Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
  • The Value of Wisdom

    My son, if you receive my words
    and treasure up my commandments with you,
  • а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
  • making your ear attentive to wisdom
    and inclining your heart to understanding;
  • якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
  • yes, if you call out for insight
    and raise your voice for understanding,
  • якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
  • if you seek it like silver
    and search for it as for hidden treasures,
  • тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
  • then you will understand the fear of the Lord
    and find the knowledge of God.
  • Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
  • For the Lord gives wisdom;
    from his mouth come knowledge and understanding;
  • І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
  • he stores up sound wisdom for the upright;
    he is a shield to those who walk in integrity,
  • щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
  • guarding the paths of justice
    and watching over the way of his saints.
  • Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
  • Then you will understand righteousness and justice
    and equity, every good path;
  • Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
  • for wisdom will come into your heart,
    and knowledge will be pleasant to your soul;
  • тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
  • discretion will watch over you,
    understanding will guard you,
  • аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
  • delivering you from the way of evil,
    from men of perverted speech,
  • О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
  • who forsake the paths of uprightness
    to walk in the ways of darkness,
  • які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
  • who rejoice in doing evil
    and delight in the perverseness of evil,
  • стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
  • men whose paths are crooked,
    and who are devious in their ways.
  • Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
  • So you will be delivered from the forbiddena woman,
    from the adulteressb with her smooth words,
  • Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
  • who forsakes the companion of her youth
    and forgets the covenant of her God;
  • Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
  • for her house sinks down to death,
    and her paths to the departed;c
  • Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
  • none who go to her come back,
    nor do they regain the paths of life.
  • Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
  • So you will walk in the way of the good
    and keep to the paths of the righteous.
  • Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
  • For the upright will inhabit the land,
    and those with integrity will remain in it,
  • Дороги ж безбожних зникнуть із землі, беззаконні будуть вигнані з неї.
  • but the wicked will be cut off from the land,
    and the treacherous will be rooted out of it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025