Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
  • The Benefits of Wisdom

    My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
  • а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
  • So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
  • якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
  • Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
  • якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
  • If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
  • тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
  • Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
  • Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
  • For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
  • І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
  • He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
  • щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
  • He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
  • Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
  • Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
  • Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
  • When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
  • тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
  • Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
  • аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
  • To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;
  • О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
  • Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
  • які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
  • Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;
  • стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
  • Whose ways are crooked, and they froward in their paths:
  • Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
  • To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
  • Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
  • Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
  • Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
  • For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
  • Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
  • None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
  • Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
  • That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
  • Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
  • For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
  • Дороги ж безбожних зникнуть із землі, беззаконні будуть вигнані з неї.
  • But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025