Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
Moral Benefits of Wisdom
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
turning your ear to wisdom
and applying your heart to understanding —
and applying your heart to understanding —
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
indeed, if you call out for insight
and cry aloud for understanding,
and cry aloud for understanding,
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
and if you look for it as for silver
and search for it as for hidden treasure,
and search for it as for hidden treasure,
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.
from his mouth come knowledge and understanding.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
He holds success in store for the upright,
he is a shield to those whose walk is blameless,
he is a shield to those whose walk is blameless,
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones.
and protects the way of his faithful ones.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Then you will understand what is right and just
and fair — every good path.
and fair — every good path.
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul.
and knowledge will be pleasant to your soul.
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
Discretion will protect you,
and understanding will guard you.
and understanding will guard you.
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
Wisdom will save you from the ways of wicked men,
from men whose words are perverse,
from men whose words are perverse,
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
who have left the straight paths
to walk in dark ways,
to walk in dark ways,
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
who delight in doing wrong
and rejoice in the perverseness of evil,
and rejoice in the perverseness of evil,
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
whose paths are crooked
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
Wisdom will save you also from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words,
from the wayward woman with her seductive words,
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
Surely her house leads down to death
and her paths to the spirits of the dead.
and her paths to the spirits of the dead.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
None who go to her return
or attain the paths of life.
or attain the paths of life.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
Thus you will walk in the ways of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
For the upright will live in the land,
and the blameless will remain in it;
and the blameless will remain in it;