Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
  • Moral Benefits of Wisdom

    My son, if you accept my words
    and store up my commands within you,
  • а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
  • turning your ear to wisdom
    and applying your heart to understanding —
  • якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
  • indeed, if you call out for insight
    and cry aloud for understanding,
  • якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
  • and if you look for it as for silver
    and search for it as for hidden treasure,
  • тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
  • then you will understand the fear of the Lord
    and find the knowledge of God.
  • Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
  • For the Lord gives wisdom;
    from his mouth come knowledge and understanding.
  • І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
  • He holds success in store for the upright,
    he is a shield to those whose walk is blameless,
  • щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
  • for he guards the course of the just
    and protects the way of his faithful ones.
  • Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
  • Then you will understand what is right and just
    and fair — every good path.
  • Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
  • For wisdom will enter your heart,
    and knowledge will be pleasant to your soul.
  • тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
  • Discretion will protect you,
    and understanding will guard you.
  • аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
  • Wisdom will save you from the ways of wicked men,
    from men whose words are perverse,
  • О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
  • who have left the straight paths
    to walk in dark ways,
  • які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
  • who delight in doing wrong
    and rejoice in the perverseness of evil,
  • стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
  • whose paths are crooked
    and who are devious in their ways.
  • Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
  • Wisdom will save you also from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words,
  • Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
  • who has left the partner of her youth
    and ignored the covenant she made before God.a
  • Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
  • Surely her house leads down to death
    and her paths to the spirits of the dead.
  • Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
  • None who go to her return
    or attain the paths of life.
  • Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
  • Thus you will walk in the ways of the good
    and keep to the paths of the righteous.
  • Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
  • For the upright will live in the land,
    and the blameless will remain in it;
  • Дороги ж безбожних зникнуть із землі, беззаконні будуть вигнані з неї.
  • but the wicked will be cut off from the land,
    and the unfaithful will be torn from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025