Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
  • The Value of Wisdom

    My son, if you receive my words,
    And treasure my commands within you,
  • а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
  • So that you incline your ear to wisdom,
    And apply your heart to understanding;
  • якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
  • Yes, if you cry out for discernment,
    And lift up your voice for understanding,
  • якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
  • If you seek her as silver,
    And search for her as for hidden treasures;
  • тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
  • Then you will understand the fear of the Lord,
    And find the knowledge of God.
  • Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
  • For the Lord gives wisdom;
    From His mouth come knowledge and understanding;
  • І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
  • He stores up sound wisdom for the upright;
    He is a shield to those who walk uprightly;
  • щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
  • He guards the paths of justice,
    And preserves the way of His saints.
  • Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
  • Then you will understand righteousness and justice,
    Equity and every good path.
  • Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
  • When wisdom enters your heart,
    And knowledge is pleasant to your soul,
  • тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
  • Discretion will preserve you;
    Understanding will keep you,
  • аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
  • To deliver you from the way of evil,
    From the man who speaks perverse things,
  • О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
  • From those who leave the paths of uprightness
    To walk in the ways of darkness;
  • які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
  • Who rejoice in doing evil,
    And delight in the perversity of the wicked;
  • стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
  • Whose ways are crooked,
    And who are devious in their paths;
  • Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
  • To deliver you from the immoral woman,
    From the seductress who flatters with her words,
  • Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
  • Who forsakes the companion of her youth,
    And forgets the covenant of her God.
  • Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
  • For her house [a]leads down to death,
    And her paths to the dead;
  • Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
  • None who go to her return,
    Nor do they [b]regain the paths of life —
  • Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
  • So you may walk in the way of goodness,
    And keep to the paths of righteousness.
  • Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
  • For the upright will dwell in the land,
    And the blameless will remain in it;
  • Дороги ж безбожних зникнуть із землі, беззаконні будуть вигнані з неї.
  • But the wicked will be [c]cut off from the [d]earth,
    And the unfaithful will be uprooted from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025