Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
Tune your ears to wisdom,
and concentrate on understanding.
and concentrate on understanding.
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
Cry out for insight,
and ask for understanding.
and ask for understanding.
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
Search for them as you would for silver;
seek them like hidden treasures.
seek them like hidden treasures.
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
Then you will understand what it means to fear the LORD,
and you will gain knowledge of God.
and you will gain knowledge of God.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
For the LORD grants wisdom!
From his mouth come knowledge and understanding.
From his mouth come knowledge and understanding.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
He grants a treasure of common sense to the honest.
He is a shield to those who walk with integrity.
He is a shield to those who walk with integrity.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
He guards the paths of the just
and protects those who are faithful to him.
and protects those who are faithful to him.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Then you will understand what is right, just, and fair,
and you will find the right way to go.
and you will find the right way to go.
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will fill you with joy.
and knowledge will fill you with joy.
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
Wise choices will watch over you.
Understanding will keep you safe.
Understanding will keep you safe.
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
Wisdom will save you from evil people,
from those whose words are twisted.
from those whose words are twisted.
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
These men turn from the right way
to walk down dark paths.
to walk down dark paths.
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
They take pleasure in doing wrong,
and they enjoy the twisted ways of evil.
and they enjoy the twisted ways of evil.
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
Their actions are crooked,
and their ways are wrong.
and their ways are wrong.
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
Wisdom will save you from the immoral woman,
from the seductive words of the promiscuous woman.
from the seductive words of the promiscuous woman.
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
She has abandoned her husband
and ignores the covenant she made before God.
and ignores the covenant she made before God.
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
The man who visits her is doomed.
He will never reach the paths of life.
He will never reach the paths of life.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
So follow the steps of the good,
and stay on the paths of the righteous.
and stay on the paths of the righteous.
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
For only the godly will live in the land,
and those with integrity will remain in it.
and those with integrity will remain in it.