Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
Сын мой, если ты примешь мои слова
и повеления мои сохранишь в себе,
и повеления мои сохранишь в себе,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
обратив свое ухо к мудрости
и склонив свое сердце к пониманию,
и склонив свое сердце к пониманию,
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
если будешь взывать о разуме
и призывать понимание,
и призывать понимание,
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
если будешь искать его, как серебра,
и разыскивать, словно клад,
и разыскивать, словно клад,
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
то поймешь, что такое страх перед Господом,
и обретешь познание Бога.
и обретешь познание Бога.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
Потому что Господь дает мудрость,
и из уст Его — знание и понимание.
и из уст Его — знание и понимание.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
Он бережет победу для праведных;
щит Он для тех, чей шаг непорочен.
щит Он для тех, чей шаг непорочен.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Он хранит стези справедливых
и оберегает путь верных Ему.
и оберегает путь верных Ему.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Тогда ты поймешь, что такое праведность,
справедливость и честность — всякий добрый путь.
справедливость и честность — всякий добрый путь.
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
Мудрость войдет в твое сердце,
и знание будет приятно твоей душе.
и знание будет приятно твоей душе.
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
Рассудительность охранит тебя,
и понимание тебя сохранит.
и понимание тебя сохранит.
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
Мудрость спасет тебя от пути злодеев,
от тех, чьи слова превратны,
от тех, чьи слова превратны,
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
кто оставляет стези прямые,
чтобы ходить по путям тьмы;
чтобы ходить по путям тьмы;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
от тех, кто веселится, делая зло,
и радуется извращенности зла,
и радуется извращенности зла,
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
Так убережешься от чужой жены,
от жены другого с ее обольщающими словами,
от жены другого с ее обольщающими словами,
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
которая оставила супруга своей юности
и забыла союз, что она заключила пред Богом.5
и забыла союз, что она заключила пред Богом.5
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
Дом ее ведет к смерти,
и пути ее — к духам умерших.
и пути ее — к духам умерших.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
Никто из идущих к ней не возвращается
и не выходит уже на стези живых.
и не выходит уже на стези живых.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
Так ты будешь ходить по пути добрых
и хранить стези праведников,
и хранить стези праведников,
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
ведь праведные будут жить на земле,
и непорочные останутся на ней;
и непорочные останутся на ней;