Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
  • Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
  • а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
  • так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
  • якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
  • если будешь призывать знание и взывать к разуму;
  • якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
  • если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
  • тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
  • то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
  • Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
  • Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
  • І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
  • Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
  • щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
  • Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
  • Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
  • Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
  • Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
  • Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
  • тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
  • тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
  • аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
  • дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
  • О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
  • от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
  • які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
  • от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
  • стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
  • которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
  • Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
  • дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
  • Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
  • которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
  • Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
  • Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
  • Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
  • никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
  • Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
  • Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
  • Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
  • потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
  • Дороги ж безбожних зникнуть із землі, беззаконні будуть вигнані з неї.
  • а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из неё.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025