Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;