Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
Мій сину! коли ти мої слова приймеш
і мої заповіді заховаєш у себе,
і мої заповіді заховаєш у себе,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
вухом твоїм уважаючи на мудрість,
схиляючи до правди твоє серце,
схиляючи до правди твоє серце,
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
о так, коли ти розум зватимеш до себе,
з закликом звернешся до розсудку,
з закликом звернешся до розсудку,
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
коли шукатимеш його, як срібла,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
коли розшукуватимеш його, як схований скарб,
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
тоді ти збагнеш острах Господній,
тоді знайдеш пізнання Бога.
тоді знайдеш пізнання Бога.
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
Господь бо дає мудрість,
і з його уст виходить знання й розсудливість.
і з його уст виходить знання й розсудливість.
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
Він для праведних зберігає допомогу;
він щит для тих, що ходять чесно.
він щит для тих, що ходять чесно.
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
Він стежки правоти пильнує,
він береже дорогу своїх вірних.
він береже дорогу своїх вірних.
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Тоді ти зрозумієш правду й справедливість,
прямодушність і всяку путь добру,
прямодушність і всяку путь добру,
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
бо мудрість увійде в твоє серце,
знання буде відрадою душі твоєї.
знання буде відрадою душі твоєї.
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
Обачність буде сторожити над тобою,
і розум тебе берегтиме,
і розум тебе берегтиме,
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
щоб від путі лихої тебе врятувати,
від чоловіка з розбещеним язиком,
від чоловіка з розбещеним язиком,
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
від тих, що праві стежки покидають,
щоб темними дорогами ходити;
щоб темними дорогами ходити;
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
від тих, що раді зло чинити
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
й що кохаються в розбещеності зіпсуття,
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
яких стежки криві,
і які дорогами своїми крутять;
і які дорогами своїми крутять;
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
та щоб урятувати тебе від чужої жінки,
від незнаної з облесними словами,
від незнаної з облесними словами,
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
що друга своїх молодощів занехаяла,
і що Божий союз забула,
і що Божий союз забула,
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
бо її дім доводить до смерти,
її стежки до Тіней.
її стежки до Тіней.
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
Ніхто з тих, що до неї йде, більш це повернеться,
ані не досягне стежки життя.
ані не досягне стежки життя.
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
Тож ходитимеш дорогою добрих,
держатимешся стежок людей справедливих,
держатимешся стежок людей справедливих,
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
бо праведні заселять землю
і бездоганні будуть на ній жити;
і бездоганні будуть на ній жити;