Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Огієнка
Сину! Якщо, прийнявши слова моєї заповіді, ти збережеш їх у собі,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
а твоє вухо прислухатиметься до мудрості, якщо прихилиш серце своє, аби розуміти, прихилиш його, аби повчати свого сина,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
якщо закличеш мудрість і звернеш свій голос до розуму, — шукатимеш знання гучним голосом,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
якщо шукатимеш її як срібло, і дошукуватимешся її, неначе скарб,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
тоді збагнеш, що таке Господній страх, і знайдеш пізнання Бога.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Адже Господь дає мудрість, і від обличчя Його — знання та розуміння.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
І Він, як скарб, береже спасіння для праведних, охороняє їхню ходу,
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
щоби боронити дороги правди, захищати шляхи тих, хто вшановує Його.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Тоді ти збагнеш, що таке правда і суд, і випрямиш усе, що обертається навкруги добра.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Коли навідається мудрість до твого розуму, і знання стане приємним для твоєї душі,
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
тоді добра рада оберігатиме тебе, а освячений розум захищатиме тебе,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
аби врятувати тебе від дороги зла та від людини неправдомовної.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
О, ви, котрі звертаєте з доріг праведності, щоб іти дорогами темряви,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
які радієте злом і захоплюєтеся спотвореним і ганебним,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
стежки яких покручені, а їхні колеса погнуті!
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Це — аби віддалити тебе від дороги праведності, відчужити від правдивого знання!
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Сину! Хай тобою не опанує погана порада, яка відійшла від науки молодості, яка забула Божий завіт.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Вона поставила свій дім поряд зі смертю, а із синами землі — свої осі, поряд з адом.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Усі, хто ходить за нею, не повернуться, — вони не підуть стежкою праведності й не осягнуть років життя.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Коли б ходили добрими стежками, то знайшли б вимощені алеї правди.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Добрі будуть жителями землі, невинні залишаться на ній, бо щирі мешкатимуть на землі, і праведні залишаться на ній.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,