Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • The King's Heart is in the Lord's Hand

    The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
  • The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.
  • The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025