Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
King James Bible
Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
            The King's Heart is in the Lord's Hand
The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
            The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
            Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
            Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
            To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
            Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
            An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
            The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
            Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
            The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
            Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
            The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
            Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
            The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
            Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
            It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
            Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
            The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
            Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
            When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
            Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
            The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
            Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
            Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
            Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
            A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
            Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
            It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
            Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
            The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
            Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
            He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
            Беззаконний стане непотребом для праведного.
            The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
            Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
            It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
            Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
            There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
            Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
            He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
            Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
            A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
            Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
            Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
            Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
            Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
            Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
            The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
            Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
            He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
            Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
            The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
            Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
            A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
            Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
            A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
            Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
            There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.