Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
  • In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
    that he channels toward all who please him.
  • Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
  • A person may think their own ways are right,
    but the Lord weighs the heart.
  • Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
  • To do what is right and just
    is more acceptable to the Lord than sacrifice.
  • Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
  • Haughty eyes and a proud heart —
    the unplowed field of the wicked — produce sin.
  • The plans of the diligent lead to profit
    as surely as haste leads to poverty.
  • Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
  • A fortune made by a lying tongue
    is a fleeting vapor and a deadly snare.a
  • Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
  • The violence of the wicked will drag them away,
    for they refuse to do what is right.
  • Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
  • The way of the guilty is devious,
    but the conduct of the innocent is upright.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
  • Better to live on a corner of the roof
    than share a house with a quarrelsome wife.
  • Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
  • The wicked crave evil;
    their neighbors get no mercy from them.
  • Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
  • When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
    by paying attention to the wise they get knowledge.
  • Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
  • The Righteous Oneb takes note of the house of the wicked
    and brings the wicked to ruin.
  • Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
  • Whoever shuts their ears to the cry of the poor
    will also cry out and not be answered.
  • Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
  • A gift given in secret soothes anger,
    and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
  • Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
  • When justice is done, it brings joy to the righteous
    but terror to evildoers.
  • Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
  • Whoever strays from the path of prudence
    comes to rest in the company of the dead.
  • Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
  • Whoever loves pleasure will become poor;
    whoever loves wine and olive oil will never be rich.
  • Беззаконний стане непотребом для праведного.
  • The wicked become a ransom for the righteous,
    and the unfaithful for the upright.
  • Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
  • Better to live in a desert
    than with a quarrelsome and nagging wife.
  • Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
  • The wise store up choice food and olive oil,
    but fools gulp theirs down.
  • Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
  • Whoever pursues righteousness and love
    finds life, prosperityc and honor.
  • Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
  • One who is wise can go up against the city of the mighty
    and pull down the stronghold in which they trust.
  • Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
  • Those who guard their mouths and their tongues
    keep themselves from calamity.
  • Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
  • The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
    behaves with insolent fury.
  • Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
  • The craving of a sluggard will be the death of him,
    because his hands refuse to work.
  • Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
  • All day long he craves for more,
    but the righteous give without sparing.
  • Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
  • The sacrifice of the wicked is detestable —
    how much more so when brought with evil intent!
  • Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
  • A false witness will perish,
    but a careful listener will testify successfully.
  • Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
  • The wicked put up a bold front,
    but the upright give thought to their ways.
  • Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
  • There is no wisdom, no insight, no plan
    that can succeed against the Lord.
  • Коня готують на день бою, та допомога — від Господа.
  • The horse is made ready for the day of battle,
    but victory rests with the Lord.

  • ← (Приповістей 20) | (Приповістей 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025