Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
that he channels toward all who please him.
that he channels toward all who please him.
Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
A person may think their own ways are right,
but the Lord weighs the heart.
but the Lord weighs the heart.
Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
To do what is right and just
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
Haughty eyes and a proud heart —
the unplowed field of the wicked — produce sin.
the unplowed field of the wicked — produce sin.
The plans of the diligent lead to profit
as surely as haste leads to poverty.
as surely as haste leads to poverty.
Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
The violence of the wicked will drag them away,
for they refuse to do what is right.
for they refuse to do what is right.
Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
The way of the guilty is devious,
but the conduct of the innocent is upright.
but the conduct of the innocent is upright.
Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
Better to live on a corner of the roof
than share a house with a quarrelsome wife.
than share a house with a quarrelsome wife.
Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
The wicked crave evil;
their neighbors get no mercy from them.
their neighbors get no mercy from them.
Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
by paying attention to the wise they get knowledge.
by paying attention to the wise they get knowledge.
Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
Whoever shuts their ears to the cry of the poor
will also cry out and not be answered.
will also cry out and not be answered.
Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
A gift given in secret soothes anger,
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.
Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
When justice is done, it brings joy to the righteous
but terror to evildoers.
but terror to evildoers.
Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
Whoever strays from the path of prudence
comes to rest in the company of the dead.
comes to rest in the company of the dead.
Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
Whoever loves pleasure will become poor;
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
whoever loves wine and olive oil will never be rich.
Беззаконний стане непотребом для праведного.
The wicked become a ransom for the righteous,
and the unfaithful for the upright.
and the unfaithful for the upright.
Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
Better to live in a desert
than with a quarrelsome and nagging wife.
than with a quarrelsome and nagging wife.
Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
The wise store up choice food and olive oil,
but fools gulp theirs down.
but fools gulp theirs down.
Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
One who is wise can go up against the city of the mighty
and pull down the stronghold in which they trust.
and pull down the stronghold in which they trust.
Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
Those who guard their mouths and their tongues
keep themselves from calamity.
keep themselves from calamity.
Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
The proud and arrogant person — “Mocker” is his name —
behaves with insolent fury.
behaves with insolent fury.
Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
The craving of a sluggard will be the death of him,
because his hands refuse to work.
because his hands refuse to work.
Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
All day long he craves for more,
but the righteous give without sparing.
but the righteous give without sparing.
Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
The sacrifice of the wicked is detestable —
how much more so when brought with evil intent!
how much more so when brought with evil intent!
Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
A false witness will perish,
but a careful listener will testify successfully.
but a careful listener will testify successfully.
Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
The wicked put up a bold front,
but the upright give thought to their ways.
but the upright give thought to their ways.
Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
There is no wisdom, no insight, no plan
that can succeed against the Lord.
that can succeed against the Lord.