Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Серце царя — в Божій руці, наче потік води, — куди тільки забажає, туди Він і скеровує його.
Кожна людина уявляє себе праведною, але керує серцями Господь.
Every way of a man is right in his own eyes,
But the Lord weighs the hearts.
But the Lord weighs the hearts.
Діяти справедливо та жити за правдою є приємніше Богові за кров жертвоприношень.
To do righteousness and justice
Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Зарозумілий у своїй гордості — нахабний, а світильник безбожних — гріх.
The plans of the diligent lead surely to plenty,
But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
But those of everyone who is hasty, surely to poverty.
Хто збирає скарби брехнею, той ловить марноту сітями смерті.
Погибель навідається до безбожних, оскільки вони не бажають чинити правду.
Крутіїв Бог відсилає на покручені дороги, адже Його діла — чисті та праведні.
Краще жити в кутку на горищі, ніж у побілених хоромах та в спільному домі з неправедністю.
Better to dwell in a corner of a housetop,
Than in a house shared with a contentious woman.
Than in a house shared with a contentious woman.
Душа безбожного не буде помилувана жодною людиною.
The soul of the wicked desires evil;
His neighbor finds no favor in his eyes.
His neighbor finds no favor in his eyes.
Коли розгнузданий зазнає покарання, то добродушний стає кмітливішим, а мудрий вникає і набуває знання.
When the scoffer is punished, the simple is made wise;
But when the wise is instructed, he receives knowledge.
But when the wise is instructed, he receives knowledge.
Праведний вникає в серця нечестивих, вважаючи за ніщо безбожних, які у злі.
The righteous God wisely considers the house of the wicked,
Overthrowing the wicked for their wickedness.
Overthrowing the wicked for their wickedness.
Хто закриває вуха, аби не почути немічного, то, коли він сам гукатиме, не буде того, хто б його почув.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor
Will also cry himself and not be heard.
Will also cry himself and not be heard.
Таємний дарунок гасить гнів, а хто скупиться на дари, той викликає велику лють.
Здійснення правосуддя — радість для праведних, а зі злочинцями побожні опоганюються.
It is a joy for the just to do justice,
But destruction will come to the workers of iniquity.
But destruction will come to the workers of iniquity.
Людина, яка ухиляється від дороги праведності, спочиватиме в зборищі велетнів.
A man who wanders from the way of understanding
Will rest in the assembly of the dead.
Will rest in the assembly of the dead.
Нужденна людина любить веселощі, — та, яка надмірно любить вино та олію.
He who loves pleasure will be a poor man;
He who loves wine and oil will not be rich.
He who loves wine and oil will not be rich.
Беззаконний стане непотребом для праведного.
The wicked shall be a ransom for the righteous,
And the unfaithful for the upright.
And the unfaithful for the upright.
Краще жити в безлюдній землі, ніж з войовничою, язикатою і гнівливою жінкою.
Бажаний скарб спочине на устах мудрого, а нерозумні люди його проїдять.
There is desirable treasure,
And oil in the dwelling of the wise,
But a foolish man squanders it.
And oil in the dwelling of the wise,
But a foolish man squanders it.
Дорога правди й милосердя принесе життя і славу.
He who follows righteousness and mercy
Finds life, righteousness, and honor.
Finds life, righteousness, and honor.
Мудрий увійшов у неприступні міста і знищив твердиню, на яку покладали надію безбожні.
Хто охороняє свої уста і язик, той оберігає свою душу від лиха.
Whoever guards his mouth and tongue
Keeps his soul from troubles.
Keeps his soul from troubles.
Нахабного, упертого й зарозумілого називають чумою. Хто пам’ятає зло, той беззаконний.
A proud and haughty man — “Scoffer” is his name;
He acts with arrogant pride.
He acts with arrogant pride.
Пожадання несуть згубу для лінивого, бо його руки не мають наміру хоч що-небудь робити.
The desire of the lazy man kills him,
For his hands refuse to labor.
For his hands refuse to labor.
Безбожний цілими днями виношує погані бажання, а праведний, не жаліючи себе, виявляє милість і співчуття.
He covets greedily all day long,
But the righteous gives and does not spare.
But the righteous gives and does not spare.
Жертви безбожних — гидота для Господа, оскільки вони приносяться проти закону.
The sacrifice of the wicked is an abomination;
How much more when he brings it with wicked intent!
How much more when he brings it with wicked intent!
Неправдивий свідок пропаде, а уважна людина говоритиме обережно.
A false witness shall perish,
But the man who hears him will speak endlessly.
But the man who hears him will speak endlessly.
Нечестива людина має безсоромний вигляд обличчя, а праведний роздумує над своєю дорогою.
Немає мудрості, немає мужності, немає ради на безбожного.
There is no wisdom or understanding
Or counsel against the Lord.
Or counsel against the Lord.