Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Добре ім’я краще за велике багатство, а доброзичливість — за срібло й золото.
A Good Name More Desirable than Riches
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold.
Багатий і бідний зустрічаються між собою — і обох їх створив Господь.
The rich and poor meet together; Jehovah is the maker of them all.
Розумний, коли бачить, як тяжко карають злочинця, сам отримує напоумлення, а нерозумні, які не звертають уваги, будуть покарані.
A prudent [man] seeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
Господній страх — джерело мудрості, багатство, слава і життя.
The reward of humility [and] the fear of Jehovah is riches, and honour, and life.
Колючки й пастки — на кривих дорогах, а хто пильнує свою душу, триматиметься на відстані від них.
Thorns [and] snares are in the way of the perverse: he that keepeth his soul holdeth himself far from them.
Train up the child according to the tenor of his way, and when he is old he will not depart from it.
Багаті пануватимуть над бідними, а слуги позичатимуть своїм панам.
The rich ruleth over the poor; and the borrower is servant to the lender.
Хто сіє зло, пожне лихо, — сповна отримає покарання за свої діла.
8a Бог благословляє життєрадісну людину і того, хто дає, а марноті його діл покладе кінець.
8a Бог благословляє життєрадісну людину і того, хто дає, а марноті його діл покладе кінець.
He that soweth unrighteousness shall reap iniquity, and the rod of his wrath shall have an end.
Хто виявляє милосердя до бідного, сам буде ситий, бо своїм хлібом поділився з бідним.
9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере.
9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере.
He that hath a bountiful eye shall be blessed, for he giveth of his bread to the poor.
Прожени зловмисного зі збору — з ним піде і колотнеча, бо коли він засяде в зборі, то зневажатиме всіх.
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease.
Господь любить праведних серцем, усі непорочні Йому милі; устами панує цар.
He that loveth pureness of heart, upon whose lips is grace, the king is his friend.
Господні очі зберігають знання, а беззаконний не цінує слово.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
Лінивий шукає причину і каже: Ось лев на дорогах, а на рівнинах — убивці!
The sluggard saith, There is a lion without, I shall be killed in the streets!
Уста беззаконника — то глибока яма; і зненавиджений Господом упаде в неї.
14a Перед людиною — погані дороги, та не любить вона з них звертати; однак, треба звернути з кривої та лихої дороги.
14a Перед людиною — погані дороги, та не любить вона з них звертати; однак, треба звернути з кривої та лихої дороги.
The mouth of strange women is a deep ditch: he with whom Jehovah is displeased shall fall therein.
До серця юнака причепилася дурість, — різка і повчання далекі від нього.
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him.
Хто оббирає бідного, наживає багатство, та з втратою віддає своє власне багатому.
He that oppresseth the poor, it is to enrich him; he that giveth to the rich, [bringeth] only to want.
Прихили своє вухо до слів мудреців, прислухайся до моїх слів, настав своє серце, аби дізнатися, що вони — корисні.
Incline thine ear, and hear the words of the wise, and apply thy heart unto my knowledge.
І якщо їх укладеш до свого серця, то вони, разом з твоїми устами, звеселятимуть тебе.
For it is a pleasant thing if thou keep them within thee: they shall be together fitted on thy lips.
Нехай надія твоя буде на Господа, — і Він об’явить тобі Свою дорогу.
That thy confidence may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
Тричі напиши це собі на пораду й для знання на скрижалі свого серця.
Have not I written to thee excellent things, in counsels and knowledge,
Я ж бо навчаю слова істини і доброго знання, щоби прислухатися і давати відповідь словами правди тим, хто тебе запитує.
that I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest carry back words of truth to them that send thee?
Не застосовуй сили проти бідного, бо він — бідний; не зневажай немічного біля брами,
Rob not the poor, because he is poor, neither oppress the afflicted in the gate;
бо Господь здійснить над ним суд і збереже його душу в недоторканості.
for Jehovah will plead their cause, and despoil the soul of those that despoil them.
Не будь товаришем людині запальній, і з гнівливим другом разом не живи,
Make no friendship with an angry man, and go not with a furious man;
щоб ти, часом, не навчився його доріг і не накинув петлю на свою душу.
lest thou learn his paths, and get a snare to thy soul.
Не давай себе як запоруку через сором перед кимсь,
Be not of them that strike hands, of them that are sureties for debts:
бо заберуть і постіль, яка в тебе під спиною, коли не матимеш, звідки віддати.
if thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
Не пересувай віковічні межі, які встановили твої батьки.
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.