Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Добре ім’я краще за велике багатство, а доброзичливість — за срібло й золото.
            Доброе имя великих богатств желаннее; 
добрая слава лучше серебра и золота.
            добрая слава лучше серебра и золота.
Багатий і бідний зустрічаються між собою — і обох їх створив Господь.
            Богач и нищий вот чем сродни: 
их обоих создал Господь.
            их обоих создал Господь.
Розумний, коли бачить, як тяжко карають злочинця, сам отримує напоумлення, а нерозумні, які не звертають уваги, будуть покарані.
            Разумный увидит опасность — и скроется, 
а простаки пойдут дальше — и пострадают.
            а простаки пойдут дальше — и пострадают.
Господній страх — джерело мудрості, багатство, слава і життя.
            Награда за смирение и страх перед Господом — 
богатство, и слава, и жизнь.
            богатство, и слава, и жизнь.
Колючки й пастки — на кривих дорогах, а хто пильнує свою душу, триматиметься на відстані від них.
            На пути коварных — колючки да западни: 
дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
            дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
Наставь ребенка на верный путь,85 
он и в старости не собьется с него.
            он и в старости не собьется с него.
Багаті пануватимуть над бідними, а слуги позичатимуть своїм панам.
            Богатые властвуют над бедными, 
и должник заимодавцу раб.
            и должник заимодавцу раб.
Хто сіє зло, пожне лихо, — сповна отримає покарання за свої діла. 
8a Бог благословляє життєрадісну людину і того, хто дає, а марноті його діл покладе кінець.
            8a Бог благословляє життєрадісну людину і того, хто дає, а марноті його діл покладе кінець.
Сеющий беззаконие пожнет беду, 
и не станет жезла его гнева.
            и не станет жезла его гнева.
Хто виявляє милосердя до бідного, сам буде ситий, бо своїм хлібом поділився з бідним. 
9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере.
            9a Хто роздає дарунки — здобуває перемогу і честь, та губить душу тих, хто бере.
Человек щедрый86 будет благословен, 
так как пищей делится с бедным.
            так как пищей делится с бедным.
Прожени зловмисного зі збору — з ним піде і колотнеча, бо коли він засяде в зборі, то зневажатиме всіх.
            Прогони глумливого — уйдет и вражда, 
и утихнут раздоры и ругань.
            и утихнут раздоры и ругань.
Господь любить праведних серцем, усі непорочні Йому милі; устами панує цар.
            Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна, 
тому царь будет другом.
            тому царь будет другом.
Господні очі зберігають знання, а беззаконний не цінує слово.
            Очи Господа охраняют знание, 
а слова вероломного Он опровергает.
            а слова вероломного Он опровергает.
Лінивий шукає причину і каже: Ось лев на дорогах, а на рівнинах — убивці!
            Лентяй говорит: «На улице лев! 
Смерть мне, ежели выйду!»
            Смерть мне, ежели выйду!»
Уста беззаконника — то глибока яма; і зненавиджений Господом упаде в неї. 
14a Перед людиною — погані дороги, та не любить вона з них звертати; однак, треба звернути з кривої та лихої дороги.
            14a Перед людиною — погані дороги, та не любить вона з них звертати; однак, треба звернути з кривої та лихої дороги.
Уста чужой жены87 — глубокая яма, 
прогневавший Господа туда упадет.
            прогневавший Господа туда упадет.
До серця юнака причепилася дурість, — різка і повчання далекі від нього.
            Глупость привязана к сердцу ребенка, 
но прогонит ее исправляющая розга.
            но прогонит ее исправляющая розга.
Хто оббирає бідного, наживає багатство, та з втратою віддає своє власне багатому.
            Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, 
и дающий богатым подарки обнищают.
            и дающий богатым подарки обнищают.
Прихили своє вухо до слів мудреців, прислухайся до моїх слів, настав своє серце, аби дізнатися, що вони — корисні.
            Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай, 
сердце к учению моему обрати;
            сердце к учению моему обрати;
І якщо їх укладеш до свого серця, то вони, разом з твоїми устами, звеселятимуть тебе.
            если ты сохранишь их в себе, 
если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
            если все они будут у тебя на устах,
то это будет приятно.
Нехай надія твоя буде на Господа, — і Він об’явить тобі Свою дорогу.
            Чтобы ты мог надеяться на Господа, 
я сегодня учу им тебя, да, тебя.
            я сегодня учу им тебя, да, тебя.
Тричі напиши це собі на пораду й для знання на скрижалі свого серця.
            Разве я не написал для тебя тридцать изречений88 
увещевания и знания,
            увещевания и знания,
Я ж бо навчаю слова істини і доброго знання, щоби прислухатися і давати відповідь словами правди тим, хто тебе запитує.
            чтобы ты научился верным словам истины 
и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
            и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
Не застосовуй сили проти бідного, бо він — бідний; не зневажай немічного біля брами,
            Не обирай бедных лишь потому, что они бедны; 
не притесняй нуждающихся на суде,89
            не притесняй нуждающихся на суде,89
бо Господь здійснить над ним суд і збереже його душу в недоторканості.
            дело их защитит Господь, 
жизнь отберет у тех, кто их обирает.
            жизнь отберет у тех, кто их обирает.
Не будь товаришем людині запальній, і з гнівливим другом разом не живи,
            Не дружи с гневливым, 
с раздражительным не общайся,
            с раздражительным не общайся,
щоб ти, часом, не навчився його доріг і не накинув петлю на свою душу.
            чтобы не научиться его путям 
и не попасть в западню.
            и не попасть в западню.
Не давай себе як запоруку через сором перед кимсь,
            Не будь одним из тех, кто дает залог 
и поручается за долги;
            и поручается за долги;
бо заберуть і постіль, яка в тебе під спиною, коли не матимеш, звідки віддати.
            когда не найдешь ты, чем заплатить, 
даже постель из-под тебя заберут.
            даже постель из-под тебя заберут.
Не пересувай віковічні межі, які встановили твої батьки.
            Не передвигай древней межи, 
которую поставили твои предки.90
            которую поставили твои предки.90