Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 23:31
-
Переклад Турконяка
Не впивайтеся вином, але спілкуйтеся з праведними людьми, розмовляйте з ними на прогулянках. Бо коли на пляшки та келихи спрямовуватимеш свої очі, то пізніше ходитимеш більш нагим, ніж булава.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не приглядайся до вина, яке воно червоне,
як гарно світиться у кубку,
як лагідненько ллється. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не призирайся вину, як у кубку грає, як гарно сьвітиться й легко осїдає! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не дивись на вино, як воно рум'яні́є, як вибли́скує в келіху й рі́вненько ллється, — -
(ru) Синодальный перевод ·
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: -
(en) King James Bible ·
Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. -
(en) New International Version ·
Do not gaze at wine when it is red,
when it sparkles in the cup,
when it goes down smoothly! -
(en) English Standard Version ·
Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не гляди, что вино рубиновое,
что в чаше искрится
и пьется легко! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not look on the wine when it is red,
When it sparkles in the cup,
When it goes down smoothly; -
(en) Darby Bible Translation ·
Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly: -
(en) New Living Translation ·
Don’t gaze at the wine, seeing how red it is,
how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.