Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 23:34
-
Переклад Турконяка
І лежатимеш ти, немов посеред моря, наче стерновий серед розбурханих хвиль.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
і будеш немов той, що дрімає серед моря,
або як той, що вгорі лежить на щоглі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І будеш ти, як той, що дремле серед моря, мов той, що в горі спить на щоглї; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ти будеш, як той, хто лежить у сере́дині моря, й як той, хто лежить на щогло́вім верху́. -
(ru) Синодальный перевод ·
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты. -
(en) King James Bible ·
Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. -
(en) New International Version ·
You will be like one sleeping on the high seas,
lying on top of the rigging. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты будешь, как лежащий средь моря,
как спящий на верху мачты. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, что ты на корабле. -
(en) New American Standard Bible ·
And you will be like one who lies down in the middle of the sea,
Or like one who lies down on the top of a mast. -
(en) Darby Bible Translation ·
and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast: -
(en) New Living Translation ·
You will stagger like a sailor tossed at sea,
clinging to a swaying mast.