Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 22) | (Приповістей 24) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Якщо сядеш за стіл вечеряти з можновладцями, добре вникни в те, що поставлено перед тобою,
  • While dining with a ruler,
    pay attention to what is put before you.
  • і простягай свою руку, розуміючи, що це і тобі потрібно буде приготувати.
  • If you are a big eater,
    put a knife to your throat;
  • Якщо ж ти — ненаситний, не жадай його страв, бо в них — омана життя.
  • don’t desire all the delicacies,
    for he might be trying to trick you.
  • Якщо ти бідний, то з багатієм себе не порівнюй, — від своїх задумів відмовся.
  • Don’t wear yourself out trying to get rich.
    Be wise enough to know when to quit.
  • Звернеш на нього своє око — та він зник, бо в нього приготовлені крила, наче орлині, і він повертається в дім свого господаря.
  • In the blink of an eye wealth disappears,
    for it will sprout wings
    and fly away like an eagle.
  • Не їж із заздрісною людиною, — його страв не бажай.
  • Don’t eat with people who are stingy;
    don’t desire their delicacies.
  • Наче хтось ковтає волосину — таким чином він їсть і п’є.
  • They are always thinking about how much it costs.a
    “Eat and drink,” they say, but they don’t mean it.
  • Не запрошуй його до себе, не їж з ним свого хліба, бо він його виблює і зганьбить твої щирі слова.
  • You will throw up what little you’ve eaten,
    and your compliments will be wasted.
  • Нічого не донось до вух нерозумного, щоб він часом не насміявся з твоїх розумних слів.
  • Don’t waste your breath on fools,
    for they will despise the wisest advice.
  • Не пересувай віковічні межі й на власність сиріт не заходь!
  • Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers;
    don’t take the land of defenseless orphans.
  • Адже Господь — їхній могутній викупитель, — Він розсудить справу, яку вони мають з тобою.
  • For their Redeemerb is strong;
    he himself will bring their charges against you.
  • Зверни своє серце до повчання, а свої вуха налаштуй на слова знання.
  • Commit yourself to instruction;
    listen carefully to words of knowledge.
  • Не відмовляйся повчати дитину, адже коли і покараєш її різкою, — не помре.
  • Don’t fail to discipline your children.
    The rod of punishment won’t kill them.
  • Ти покараєш її різкою, але визволиш її душу від смерті.
  • Physical discipline
    may well save them from death.c
  • Сину, якщо твоє серце стане мудрим, то ти принесеш радість і моєму серцю;
  • My child,d if your heart is wise,
    my own heart will rejoice!
  • і твої уста промовлятимуть слова до моїх уст, якщо будуть правдиві.
  • Everything in me will celebrate
    when you speak what is right.
  • Хай твоє серце не заздрить грішникам, але весь день перебувай у Господньому страху.
  • Don’t envy sinners,
    but always continue to fear the LORD.
  • І якщо дотримуватимешся цього, то будуть у тебе нащадки, і надія твоя не пропаде.
  • You will be rewarded for this;
    your hope will not be disappointed.
  • Сину, слухай, будь мудрим, прямо скеруй думки свого серця.
  • My child, listen and be wise:
    Keep your heart on the right course.
  • Не будь п’яницею, не затримуйся на зустрічах і закупівлі м’яса.
  • Do not carouse with drunkards
    or feast with gluttons,
  • Адже кожний п’яниця і розпусник потрапить у злидні, і будуть одягатися в подерте та в лахміття всі ті, хто любить поспати.
  • for they are on their way to poverty,
    and too much sleep clothes them in rags.
  • Сину, слухай батька, який породив тебе, і не зневажай матері своєї, через те, що вона зістарілася.
  • Listen to your father, who gave you life,
    and don’t despise your mother when she is old.
  • Get the truth and never sell it;
    also get wisdom, discipline, and good judgment.
  • Праведний батько добре виховує, і за мудрого сина радіє його душа.
  • The father of godly children has cause for joy.
    What a pleasure to have children who are wise.e
  • Хай радіють тобою батько і мати, — нехай веселиться та, яка народила тебе.
  • So give your father and mother joy!
    May she who gave you birth be happy.
  • Сину, дай мені твоє серце, — хай твої очі пильнують мої дороги.
  • O my son, give me your heart.
    May your eyes take delight in following my ways.
  • Адже чужий дім — немов дірявий посуд, а чужа криниця — вузька.
  • A prostitute is a dangerous trap;
    a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
  • Такий швидко загине, — кожний беззаконник буде знищений.
  • She hides and waits like a robber,
    eager to make more men unfaithful.
  • У кого горе? У кого безлад? У кого спір? Де неприємності та перемови? У кого рани без підстави? У кого мутні очі?
  • Who has anguish? Who has sorrow?
    Who is always fighting? Who is always complaining?
    Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
  • Хіба не в тих, хто засиджується за вином? Чи не в тих, які вивідують, де бувають випивки?
  • It is the one who spends long hours in the taverns,
    trying out new drinks.
  • Не впивайтеся вином, але спілкуйтеся з праведними людьми, розмовляйте з ними на прогулянках. Бо коли на пляшки та келихи спрямовуватимеш свої очі, то пізніше ходитимеш більш нагим, ніж булава.
  • Don’t gaze at the wine, seeing how red it is,
    how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
  • Врешті-решт такий простягнеться, як укушений гадюкою, — наче отрута рогатого змія розходиться по ньому.
  • For in the end it bites like a poisonous snake;
    it stings like a viper.
  • Як тільки твої очі побачать чужу жінку, твої уста заговорять лукаво.
  • You will see hallucinations,
    and you will say crazy things.
  • І лежатимеш ти, немов посеред моря, наче стерновий серед розбурханих хвиль.
  • You will stagger like a sailor tossed at sea,
    clinging to a swaying mast.
  • І скажеш: Мене б’ють, а я не відчуваю болю; з мене глузують, а я не знаю. Коли ж настане ранок, щоб іти та шукати тих, до кого можна приєднатися?
  • And you will say, “They hit me, but I didn’t feel it.
    I didn’t even know it when they beat me up.
    When will I wake up
    so I can look for another drink?”

  • ← (Приповістей 22) | (Приповістей 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025