Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 24:15
-
Переклад Турконяка
Не приводь безбожного в житло праведних і не будь заведений в оману через насичування черева.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Не зазіхай на праведника хату
і не пустош місця його спочинку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Безбожний! не задумуй лиха на домівку праведного, й не пустош місця спокою його, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його, -
(ru) Синодальный перевод ·
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его, -
(en) King James Bible ·
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place: -
(en) New International Version ·
Saying 27
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place; -
(en) English Standard Version ·
Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;
do no violence to his home; -
(ru) Новый русский перевод ·
Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника,
не разоряй его крова, -
(en) New King James Version ·
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
Do not plunder his resting place; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не будь словно вор, который хочет украсть у доброго человека, или хочет забрать его дом. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
Do not destroy his resting place; -
(en) Darby Bible Translation ·
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place. -
(en) New Living Translation ·
Don’t wait in ambush at the home of the godly,
and don’t raid the house where the godly live.