Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 25:19
-
Переклад Турконяка
Зіпсутий зуб і нога беззаконного згинуть у день лихоліття.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Що спорохнілий зуб і нога вивихнута,
те саме надія на зрадливого в день нещастя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що зуб спорохнїлий та нога болюча, те саме надїя на невірного в день нужди. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Гнилий зуб та кульга́ва нога — це наді́я на зрадли́вого радника в день твого у́тиску. -
(ru) Синодальный перевод ·
Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадёжного человека в день бедствия. -
(en) King James Bible ·
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint. -
(en) New International Version ·
Like a broken tooth or a lame foot
is reliance on the unfaithful in a time of trouble. -
(en) English Standard Version ·
Trusting in a treacherous man in time of trouble
is like a bad tooth or a foot that slips. -
(ru) Новый русский перевод ·
Что зуб гнилой или хромая нога —
надежда на вероломного в день беды. -
(en) New King James Version ·
Confidence in an unfaithful man in time of trouble
Is like a bad tooth and a foot out of joint. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Будь независим от лжеца во времена бед. Он как больной зуб или хромая нога — приносят боль, когда больше всего в них нуждаешься. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a bad tooth and an unsteady foot
Is confidence in a faithless man in time of trouble. -
(en) Darby Bible Translation ·
A broken tooth, and a tottering foot, is confidence in an unfaithful [man] in the day of trouble. -
(en) New Living Translation ·
Putting confidence in an unreliable person in times of trouble
is like chewing with a broken tooth or walking on a lame foot.