Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Це повчання Соломона, які переписали друзі юдейського царя Єзекії.
            Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии, царя Иудеи101: 
            Слава Божа скриває слово, а слава царя вшановує діла.
            Божья слава — окутывать дело тайной, 
слава царя — исследовать дело.
            слава царя — исследовать дело.
Небо високе, земля глибока, а серце царя — недослідиме.
            Как небеса высотой и земля глубиной, 
так и царское сердце непостижимо.
            так и царское сердце непостижимо.
Куй неочищене срібло, — і стане зовсім чисте.
            Удали примесь из серебра, 
и у ювелира будет сырье для сосуда;
            и у ювелира будет сырье для сосуда;
Вигуби безбожних з оточення царя, — і його трон стоятиме непохитно в праведності.
            удали нечестивого от царя, 
и его престол утвердится праведностью.
            и его престол утвердится праведностью.
Не хвалися перед царем, не стій на місцях можновладців.
            Не заносись перед царем 
и не занимай места между великими;
            и не занимай места между великими;
Бо для тебе краще, коли скажуть: Піднімися до мене! — ніж щоб ти був принижений в присутності сильного. Говори про те, що бачили твої очі.
            лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись», 
чем унизит тебя перед знатным.
То, что ты видел своими глазами,
            чем унизит тебя перед знатным.
То, что ты видел своими глазами,
Не встрявай швидко в бійку, щоб врешті-решт ти не каявся, коли тобі докорить друг.
            не спеши принести на суд. 
Что ты станешь делать в конце,
если ближний твой тебя пристыдит?
            Что ты станешь делать в конце,
если ближний твой тебя пристыдит?
щоб друг тобі не дорікав. І твоя ворожнеча та ненависть не вляжуться, а будуть для тебе рівноцінними смерті; 
10a доброзичливість і люб’язність несуть свободу — бережи їх у собі, щоб ти не набрався сорому, але смиренно оберігав свої дороги.
            10a доброзичливість і люб’язність несуть свободу — бережи їх у собі, щоб ти не набрався сорому, але смиренно оберігав свої дороги.
иначе услышавший102 пристыдит тебя, 
и слава дурная от тебя не отстанет.
            и слава дурная от тебя не отстанет.
Як золоте яблучко, у намисті з каменя сердоліка, — так і говорити розумне слово.
            Слово, сказанное уместно, 
подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
            подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
Як цінний сардонікс, уставлений у золоту сережку, так і мудре слово для чуйного вуха.
            Что золотая серьга или из чистого золота украшение, 
то упрек мудреца для уха внимательного.
            то упрек мудреца для уха внимательного.
Як випадання снігу в жнива допомагає від жари, так і вірний вісник для тих, хто його послав. Бо приносить користь душам тих, хто ним послуговується.
            Что холод снега в жатвенный зной, 
то верный посланник для того, кто его посылает;
душу хозяина он бодрит.
            то верный посланник для того, кто его посылает;
душу хозяина он бодрит.
Як вітри, хмари і зливи очевидні, так і ті, які хваляться оманливими подарунками.
            Что облака и ветер без дождя — 
тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
            тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
У довготерпінні щаслива дорога царя, а м’який язик ламає і кості.
            Терпением можно убедить повелителя; 
и кроткий язык кость переламывает.
            и кроткий язык кость переламывает.
Знайшовши мед, їж у міру, аби, переситившись, ти не виблював його.
            Нашел мед — ешь лишь сколько потребно, 
иначе объешься, и тебя стошнит.
            иначе объешься, и тебя стошнит.
Не часто спрямовуй свою ногу до свого друга, аби, переситившись тобою, він не зненавидів тебе.
            Пореже ходи в дом друга, 
иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
            иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
Булава, меч і загострена стріла, — така ж і людина, яка неправдиво свідчить проти свого друга.
            Что булава, меч или острая стрела — 
человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
            человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
Зіпсутий зуб і нога беззаконного згинуть у день лихоліття.
            Что зуб гнилой или хромая нога — 
надежда на вероломного в день беды.
            надежда на вероломного в день беды.
Як оцет шкідливий для рани, так і пристрасть, що охопила тіло, — вона засмучує серце. 
20a Як міль для одягу і личинка для дерева, так і журба для людини, — вона шкідлива для серця.
            20a Як міль для одягу і личинка для дерева, так і журба для людини, — вона шкідлива для серця.
Как снимающий одежду в холодный день 
или как уксус на соду,103
так и поющий печальному сердцу песни.
            или как уксус на соду,103
так и поющий печальному сердцу песни.
Якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спрагнений, — дай йому пити.
            Если враг твой голоден — накорми его; 
если он хочет пить — напои водой.
            если он хочет пить — напои водой.
Роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля, а Господь віддасть тобі добром.
            Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову,104 
а тебя наградит Господь.
            а тебя наградит Господь.
Північний вітер наганяє хмари, а безсоромне обличчя дратує язика.
            Северный ветер приносит дождь, 
а язык клеветника — гневные лица.
            а язык клеветника — гневные лица.
Краще жити в кутку на горищі, ніж у просторому домі зі сварливою жінкою.
            Лучше жить на углу крыши, 
чем делить дом со сварливой женой.
            чем делить дом со сварливой женой.
Як холодна вода приємна для спраглої душі, — така ж і добра звістка з далекого краю.
            Что холодная вода для измученной жаждой души — 
добрые вести из дальнего края.
            добрые вести из дальнего края.
Подібно до того, як забити джерело і припинити потік води, — так само не личить праведному впасти перед безбожним.
            Как мутный ключ или родник оскверненный — 
праведник, уступающий нечестивым.
            праведник, уступающий нечестивым.
Не корисно їсти багато меду, та потрібно цінувати шляхетні слова.
            Нехорошо есть слишком много меда, 
как и постоянно искать себе славы.105
            как и постоянно искать себе славы.105