Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Це повчання Соломона, які переписали друзі юдейського царя Єзекії.
  • Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии, царя Иудеи101:
  • Слава Божа скриває слово, а слава царя вшановує діла.
  • Божья слава — окутывать дело тайной,
    слава царя — исследовать дело.
  • Небо високе, земля глибока, а серце царя — недослідиме.
  • Как небеса высотой и земля глубиной,
    так и царское сердце непостижимо.
  • Куй неочищене срібло, — і стане зовсім чисте.
  • Удали примесь из серебра,
    и у ювелира будет сырье для сосуда;
  • Вигуби безбожних з оточення царя, — і його трон стоятиме непохитно в праведності.
  • удали нечестивого от царя,
    и его престол утвердится праведностью.
  • Не хвалися перед царем, не стій на місцях можновладців.
  • Не заносись перед царем
    и не занимай места между великими;
  • Бо для тебе краще, коли скажуть: Піднімися до мене! — ніж щоб ти був принижений в присутності сильного. Говори про те, що бачили твої очі.
  • лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
    чем унизит тебя перед знатным.
    То, что ты видел своими глазами,
  • Не встрявай швидко в бійку, щоб врешті-решт ти не каявся, коли тобі докорить друг.
  • не спеши принести на суд.
    Что ты станешь делать в конце,
    если ближний твой тебя пристыдит?
  • Відійди вбік, не погордуй,
  • Если ведешь с ближним тяжбу,
    не открывай чужой тайны,
  • щоб друг тобі не дорікав. І твоя ворожнеча та ненависть не вляжуться, а будуть для тебе рівноцінними смерті;
    10a доброзичливість і люб’язність несуть свободу — бережи їх у собі, щоб ти не набрався сорому, але смиренно оберігав свої дороги.
  • иначе услышавший102 пристыдит тебя,
    и слава дурная от тебя не отстанет.
  • Як золоте яблучко, у намисті з каменя сердоліка, — так і говорити розумне слово.
  • Слово, сказанное уместно,
    подобно золотым яблокам в оправе из серебра.
  • Як цінний сардонікс, уставлений у золоту сережку, так і мудре слово для чуйного вуха.
  • Что золотая серьга или из чистого золота украшение,
    то упрек мудреца для уха внимательного.
  • Як випадання снігу в жнива допомагає від жари, так і вірний вісник для тих, хто його послав. Бо приносить користь душам тих, хто ним послуговується.
  • Что холод снега в жатвенный зной,
    то верный посланник для того, кто его посылает;
    душу хозяина он бодрит.
  • Як вітри, хмари і зливи очевидні, так і ті, які хваляться оманливими подарунками.
  • Что облака и ветер без дождя —
    тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
  • У довготерпінні щаслива дорога царя, а м’який язик ламає і кості.
  • Терпением можно убедить повелителя;
    и кроткий язык кость переламывает.
  • Знайшовши мед, їж у міру, аби, переситившись, ти не виблював його.
  • Нашел мед — ешь лишь сколько потребно,
    иначе объешься, и тебя стошнит.
  • Не часто спрямовуй свою ногу до свого друга, аби, переситившись тобою, він не зненавидів тебе.
  • Пореже ходи в дом друга,
    иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
  • Булава, меч і загострена стріла, — така ж і людина, яка неправдиво свідчить проти свого друга.
  • Что булава, меч или острая стрела —
    человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
  • Зіпсутий зуб і нога беззаконного згинуть у день лихоліття.
  • Что зуб гнилой или хромая нога —
    надежда на вероломного в день беды.
  • Як оцет шкідливий для рани, так і пристрасть, що охопила тіло, — вона засмучує серце.
    20a Як міль для одягу і личинка для дерева, так і журба для людини, — вона шкідлива для серця.
  • Как снимающий одежду в холодный день
    или как уксус на соду,103
    так и поющий печальному сердцу песни.
  • Якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спрагнений, — дай йому пити.
  • Если враг твой голоден — накорми его;
    если он хочет пить — напои водой.
  • Роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля, а Господь віддасть тобі добром.
  • Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову,104
    а тебя наградит Господь.
  • Північний вітер наганяє хмари, а безсоромне обличчя дратує язика.
  • Северный ветер приносит дождь,
    а язык клеветника — гневные лица.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у просторому домі зі сварливою жінкою.
  • Лучше жить на углу крыши,
    чем делить дом со сварливой женой.
  • Як холодна вода приємна для спраглої душі, — така ж і добра звістка з далекого краю.
  • Что холодная вода для измученной жаждой души —
    добрые вести из дальнего края.
  • Подібно до того, як забити джерело і припинити потік води, — так само не личить праведному впасти перед безбожним.
  • Как мутный ключ или родник оскверненный —
    праведник, уступающий нечестивым.
  • Не корисно їсти багато меду, та потрібно цінувати шляхетні слова.
  • Нехорошо есть слишком много меда,
    как и постоянно искать себе славы.105
  • Як місто зі зруйнованими стінами та без муру, така і людина, яка діє без поради.
  • Каков город, чьи стены рухнули,
    таков и человек, не владеющий собой.

  • ← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025