Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Це повчання Соломона, які переписали друзі юдейського царя Єзекії.
  • И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
  • Слава Божа скриває слово, а слава царя вшановує діла.
  • Слава Божия — облекать тайною дело, а слава царей — исследывать дело.
  • Небо високе, земля глибока, а серце царя — недослідиме.
  • Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей — неисследимо.
  • Куй неочищене срібло, — і стане зовсім чисте.
  • Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд:
  • Вигуби безбожних з оточення царя, — і його трон стоятиме непохитно в праведності.
  • удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдою.
  • Не хвалися перед царем, не стій на місцях можновладців.
  • Не величайся пред лицом царя, и на месте великих не становись;
  • Бо для тебе краще, коли скажуть: Піднімися до мене! — ніж щоб ти був принижений в присутності сильного. Говори про те, що бачили твої очі.
  • потому что лучше, когда скажут тебе: «пойди сюда повыше», нежели когда понизят тебя пред знатным, которого видели глаза твои.
  • Не встрявай швидко в бійку, щоб врешті-решт ти не каявся, коли тобі докорить друг.
  • Не вступай поспешно в тяжбу: иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?
  • Відійди вбік, не погордуй,
  • Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,
  • щоб друг тобі не дорікав. І твоя ворожнеча та ненависть не вляжуться, а будуть для тебе рівноцінними смерті;
    10a доброзичливість і люб’язність несуть свободу — бережи їх у собі, щоб ти не набрався сорому, але смиренно оберігав свої дороги.
  • дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твоё не отойдёт от тебя.
  • Як золоте яблучко, у намисті з каменя сердоліка, — так і говорити розумне слово.
  • Золотые яблоки в серебряных прозрачных сосудах — слово, сказанное прилично.
  • Як цінний сардонікс, уставлений у золоту сережку, так і мудре слово для чуйного вуха.
  • Золотая серьга и украшение из чистого золота — мудрый обличитель для внимательного уха.
  • Як випадання снігу в жнива допомагає від жари, так і вірний вісник для тих, хто його послав. Бо приносить користь душам тих, хто ним послуговується.
  • Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.
  • Як вітри, хмари і зливи очевидні, так і ті, які хваляться оманливими подарунками.
  • Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.
  • У довготерпінні щаслива дорога царя, а м’який язик ламає і кості.
  • Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.
  • Знайшовши мед, їж у міру, аби, переситившись, ти не виблював його.
  • Нашёл ты мёд — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.
  • Не часто спрямовуй свою ногу до свого друга, аби, переситившись тобою, він не зненавидів тебе.
  • Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя.
  • Булава, меч і загострена стріла, — така ж і людина, яка неправдиво свідчить проти свого друга.
  • Что молот и меч и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.
  • Зіпсутий зуб і нога беззаконного згинуть у день лихоліття.
  • Что сломанный зуб и расслабленная нога, то надежда на ненадёжного человека в день бедствия.
  • Як оцет шкідливий для рани, так і пристрасть, що охопила тіло, — вона засмучує серце.
    20a Як міль для одягу і личинка для дерева, так і журба для людини, — вона шкідлива для серця.
  • Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.
  • Якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спрагнений, — дай йому пити.
  • Если голоден враг твой, накорми его хлебом; и если он жаждет, напои его водою:
  • Роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля, а Господь віддасть тобі добром.
  • ибо, делая сие, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.
  • Північний вітер наганяє хмари, а безсоромне обличчя дратує язика.
  • Северный ветер производит дождь, а тайный язык — недовольные лица.
  • Краще жити в кутку на горищі, ніж у просторому домі зі сварливою жінкою.
  • Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
  • Як холодна вода приємна для спраглої душі, — така ж і добра звістка з далекого краю.
  • Что холодная вода для истомлённой жаждой души, то добрая весть из дальней страны.
  • Подібно до того, як забити джерело і припинити потік води, — так само не личить праведному впасти перед безбожним.
  • Что возмущённый источник и повреждённый родник, то праведник, падающий пред нечестивым.
  • Не корисно їсти багато меду, та потрібно цінувати шляхетні слова.
  • Как нехорошо есть много мёду, так домогаться славы не есть слава.
  • Як місто зі зруйнованими стінами та без муру, така і людина, яка діє без поради.
  • Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.

  • ← (Приповістей 24) | (Приповістей 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025