Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Як роса в жнива, як злива влітку, — так і нерозумному не є властива честь.
Як літом сніг, а в жнива дощ,
так і дурному почесть не личить.
так і дурному почесть не личить.
Як літають птахи та горобці, так на нікого не спаде бездумне прокляття.
Як пурхне горобець, як ластівка полине,
так незаслужене прокляття пройде.
так незаслужене прокляття пройде.
Як батіг для коня чи шило для осла, так і кийок для беззаконного народу.
Що батіг на кінську спину, уздечка на осла,
те на дурного ломака.
те на дурного ломака.
Не відповідай нерозумному на його безглуздя, аби ти не став подібним до нього.
Не відповідай дурному за його глупотою,
щоб і сам ти не став схожий на нього.
щоб і сам ти не став схожий на нього.
Але давай відповідь нерозумному за його ж безглуздям, щоб він сам собі не здавався мудрим.
Відповідай дурному за його глупотою,
щоб він у власних очах не був мудрим.
щоб він у власних очах не був мудрим.
Через власні ноги питиме зневагу той, хто передає звістку через нерозумного посланця.
Той підтинає собі ноги, п'є гіркоту,
хто посилає вісті через дурня.
хто посилає вісті через дурня.
Ноги нерозумного позбав рухливості, — позбав притчі його вуста!
Як ноги в кульгавого теліпаються,
так і приповідка в губах дурня.
так і приповідка в губах дурня.
Хто прив’язує камінь до пращі, є таким самим, як і той, хто віддає славу нерозумному.
Що камінь прив'язувати до пращі,
те саме — дурневі віддавати шану.
те саме — дурневі віддавати шану.
У руці п’яниці проростає терня, а рабство — в руці нерозумних.
Що в руці п'яного тернова гілка,
те приповідка в устах дурнів.
те приповідка в устах дурнів.
Кожне тіло нерозумного попадає в безліч бур, адже їхній запал подавлений.
Як той лучник, що ранить усіх перехожих,
так і той, хто послуговується дурнем.
так і той, хто послуговується дурнем.
Як пес, коли повертається до своєї блювотини, стає гидким, так само і безумний, який через власне зло повертається до свого гріха.
11a Є сором’язливість, яка призводить до гріха, а є сором’язливість, яка є ознакою величі й люб’язності.
11a Є сором’язливість, яка призводить до гріха, а є сором’язливість, яка є ознакою величі й люб’язності.
Як пес повертається до своєї блювотини,
так дурень повторює свою дурноту.
так дурень повторює свою дурноту.
Я бачив людину, яка вважала себе мудрою. Проте нерозумний має більше надії за неї!
Ти бачиш чоловіка, що себе за мудрого вважає?
На дурня більш надії, ніж на нього.
На дурня більш надії, ніж на нього.
Як двері повертаються на завісах, так і лінивий на своєму ліжку.
Двері обертаються на завісах,
а лінивий — на своїм ліжку.
а лінивий — на своїм ліжку.
Ледар, сховавши руку за свою пазуху, не зможе піднести її до рота.
Лінивий занурює руку в миску,
та трудно йому донести її до рота.
та трудно йому донести її до рота.
Лінивий вважає себе мудрішим за того, хто справно відносить вістку.
Лінивий вважає себе за мудрішого,
ніж семеро, що в лад відповідають.
ніж семеро, що в лад відповідають.
Як хапати злого пса за хвіст, так само і встрявати в чужу суперечку.
Той ловить пса за вуха,
хто, мимо йдучи, втручається до сварки інших.
хто, мимо йдучи, втручається до сварки інших.
Як ті, хто потребує лікування, розкидають на людей слова, і перший, хто його зустрічає словом, спіткнеться, —
Як божевільний, що жбурляє
вогнем і стрілами, і смертю,
вогнем і стрілами, і смертю,
такими є всі, хто розставляє пастки на своїх друзів. А коли їх зловлять, вони кажуть: Та я ж зробив це жартома!
так чоловік, що обманює ближнього
і каже: “Чи ж я не жартую?”
і каже: “Чи ж я не жартую?”
При великій кількості дров вогонь збільшується, а де немає того, хто сіє незгоду, сварка затухає.
Як нема дров, вогонь погасне;
як не буде донощика, утихне сварка.
як не буде донощика, утихне сварка.
Решітка для жару, дрова для вогню, а людина-наклепник — для підбурення до колотнечі.
Як вугілля на жар, а дрова на вогонь,
так і сварливий на те, щоб роздмухувати сварку.
так і сварливий на те, щоб роздмухувати сварку.
Слова шахраїв — улесливі, — вони пробиваються в потаємні покої нутра.
Слова донощика, як ласощі солодкі,
що доходять до самісінького нутра.
що доходять до самісінького нутра.
Срібло, що дається, аби обманути, слід вважати за розбиту посудину, — облесливі уста приховують засмучене серце.
Що жужелиця з срібла на глинянім посуді,
те саме облесливі уста й зле серце.
те саме облесливі уста й зле серце.
Ворог своїми устами погоджується зі сльозами на все, а в серці кує зраду.
Устами вдає, хто ненавидить,
а в осерді кує зраду;
а в осерді кує зраду;
Коли ворог просить щось у тебе гучним голосом, не вір йому, бо в його душі — сім лукавств.
не вір йому, як він ласкавенько говорить,
бо сім гидот у нього в серці.
бо сім гидот у нього в серці.
Хто приховує свою ворожість, той чинить обман, а розсудлива людина зізнається у своїх гріхах на зібраннях.
Хоч як його ненависть приховується хитро,
та злоба його відкриється серед громади.
та злоба його відкриється серед громади.
Хто копає яму для ближнього, упаде в неї сам; хто котить камінь — на себе котить.
Хто риє яму, сам упаде до неї;
хто котить камінь угору, до того він повернеться.
хто котить камінь угору, до того він повернеться.