Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Безбожний утікає, хоча ніхто його не переслідує, а праведний — упевнений, наче лев.
The Righteous are as Bold as a Lion
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
Через гріхи безбожних повстають суперечки, та обачна людина їх гасить.
For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
Нахабний безбожник оббирає бідних, наче нищівна велика злива.
A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
Подібно до тих, хто залишив закон, вихваляють безбожність, так і ті, хто любить закон, захищають себе надійним муром.
They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
Лихі люди уяви не мають про справедливий суд, а ті, хто шукає Господа, усе розуміють.
Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
Краще бідний, який живе по правді, ніж нечесний багатий.
Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
Розумний син дотримується закону, а хто вдався до гультяйства, не шанує батька.
Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
Хто помножує своє багатство лихвою і поборами, той збирає його для того, хто співчуває бідним.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Хто відхиляє своє вухо, аби не прислухатися до закону, той робить огидною і свою молитву.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Хто зводить прямодушних на погану дорогу, той сам упаде в погибель. Беззаконні пройдуть повз добро, — до нього вони не ввійдуть.
Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
Багатий чоловік вважає себе мудрим, та розумний бідняк осудить його.
The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
За допомогою праведних звеличується слава, а в місцях, де верховодять безбожні, гинуть люди.
When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
Хто приховує своє безчестя, не матиме успіху, а того, хто не приховує докорів, любитимуть.
He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
Блаженна людина, яка в побожності має благоговіння перед усіма, а хто запеклий серцем, той попаде в біду.
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Голодний лев і охоплений спрагою вовк — таким є той, хто, будучи убогим, панує над бідним народом.
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
Цар з мізерними прибутками — великий кривдник, а той, хто ненавидить неправедність, проживе довгий вік.
The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
Хто став заручником людини, яку звинувачують у вбивстві, буде втікачем і не відчуватиме впевненості.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
Хто праведно ходить, того підтримують, а хто ходить кривими дорогами, той заплутається.
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
Хто обробляє свою землю, той насититься хлібом, а хто поривається до неробства — насититься убогістю.
He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
Гідна довіри людина матиме велике благословення, а лихий не омине кари.
A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
Не добрий той, хто не соромиться перед праведним. Хто такий, той продасть людину за скибку хліба.
To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
Заздрісна людина спішить розбагатіти, і не знає вона, що над нею пануватиме милосердний.
He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
Хто осуджує дороги людини, здобуде більше прихильності, ніж той, хто підлещується язиком.
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
Хто відкидає батька чи матір і думає, що не грішить, той є спільником безбожної людини.
Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
Ненаситна людина судить недбало, а хто покладає надію на Господа, буде виявляти турботу.
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Хто покладає надію на своє зухвале серце, — той нерозумний, а хто ходить у мудрості, — той врятується.
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Хто дає убогим, не зазнає злиднів. А хто відвертає від них своє око, буде у великій нужді.
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.