Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Безбожний утікає, хоча ніхто його не переслідує, а праведний — упевнений, наче лев.
The Righteous Are Bold as a Lion
The wicked flee when no one pursues,
But the righteous are bold as a lion.
The wicked flee when no one pursues,
But the righteous are bold as a lion.
Через гріхи безбожних повстають суперечки, та обачна людина їх гасить.
Because of the transgression of a land, many are its princes;
But by a man of understanding and knowledge
Right will be prolonged.
But by a man of understanding and knowledge
Right will be prolonged.
Нахабний безбожник оббирає бідних, наче нищівна велика злива.
Подібно до тих, хто залишив закон, вихваляють безбожність, так і ті, хто любить закон, захищають себе надійним муром.
Those who forsake the law praise the wicked,
But such as keep the law contend with them.
But such as keep the law contend with them.
Лихі люди уяви не мають про справедливий суд, а ті, хто шукає Господа, усе розуміють.
Evil men do not understand justice,
But those who seek the Lord understand all.
But those who seek the Lord understand all.
Краще бідний, який живе по правді, ніж нечесний багатий.
Better is the poor who walks in his integrity
Than one perverse in his ways, though he be rich.
Than one perverse in his ways, though he be rich.
Розумний син дотримується закону, а хто вдався до гультяйства, не шанує батька.
Whoever keeps the law is a discerning son,
But a companion of gluttons shames his father.
But a companion of gluttons shames his father.
Хто помножує своє багатство лихвою і поборами, той збирає його для того, хто співчуває бідним.
One who increases his possessions by usury and extortion
Gathers it for him who will pity the poor.
Gathers it for him who will pity the poor.
Хто відхиляє своє вухо, аби не прислухатися до закону, той робить огидною і свою молитву.
One who turns away his ear from hearing the law,
Even his prayer is an abomination.
Even his prayer is an abomination.
Хто зводить прямодушних на погану дорогу, той сам упаде в погибель. Беззаконні пройдуть повз добро, — до нього вони не ввійдуть.
Whoever causes the upright to go astray in an evil way,
He himself will fall into his own pit;
But the blameless will inherit good.
He himself will fall into his own pit;
But the blameless will inherit good.
Багатий чоловік вважає себе мудрим, та розумний бідняк осудить його.
The rich man is wise in his own eyes,
But the poor who has understanding searches him out.
But the poor who has understanding searches him out.
За допомогою праведних звеличується слава, а в місцях, де верховодять безбожні, гинуть люди.
Хто приховує своє безчестя, не матиме успіху, а того, хто не приховує докорів, любитимуть.
He who covers his sins will not prosper,
But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
Блаженна людина, яка в побожності має благоговіння перед усіма, а хто запеклий серцем, той попаде в біду.
Happy is the man who is always reverent,
But he who hardens his heart will fall into calamity.
But he who hardens his heart will fall into calamity.
Голодний лев і охоплений спрагою вовк — таким є той, хто, будучи убогим, панує над бідним народом.
Like a roaring lion and a charging bear
Is a wicked ruler over poor people.
Is a wicked ruler over poor people.
Цар з мізерними прибутками — великий кривдник, а той, хто ненавидить неправедність, проживе довгий вік.
A ruler who lacks understanding is a great oppressor,
But he who hates covetousness will prolong his days.
But he who hates covetousness will prolong his days.
Хто став заручником людини, яку звинувачують у вбивстві, буде втікачем і не відчуватиме впевненості.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
A man burdened with bloodshed will flee into a pit;
Let no one help him.
Let no one help him.
Хто праведно ходить, того підтримують, а хто ходить кривими дорогами, той заплутається.
Хто обробляє свою землю, той насититься хлібом, а хто поривається до неробства — насититься убогістю.
He who tills his land will have plenty of bread,
But he who follows frivolity will have poverty enough!
But he who follows frivolity will have poverty enough!
Гідна довіри людина матиме велике благословення, а лихий не омине кари.
A faithful man will abound with blessings,
But he who hastens to be rich will not go unpunished.
But he who hastens to be rich will not go unpunished.
Не добрий той, хто не соромиться перед праведним. Хто такий, той продасть людину за скибку хліба.
Заздрісна людина спішить розбагатіти, і не знає вона, що над нею пануватиме милосердний.
A man with an evil eye hastens after riches,
And does not consider that poverty will come upon him.
And does not consider that poverty will come upon him.
Хто осуджує дороги людини, здобуде більше прихильності, ніж той, хто підлещується язиком.
He who rebukes a man will find more favor afterward
Than he who flatters with the tongue.
Than he who flatters with the tongue.
Хто відкидає батька чи матір і думає, що не грішить, той є спільником безбожної людини.
Whoever robs his father or his mother,
And says, “It is no transgression,”
The same is companion to a destroyer.
And says, “It is no transgression,”
The same is companion to a destroyer.
Ненаситна людина судить недбало, а хто покладає надію на Господа, буде виявляти турботу.
He who is of a proud heart stirs up strife,
But he who trusts in the Lord will be prospered.
But he who trusts in the Lord will be prospered.
Хто покладає надію на своє зухвале серце, — той нерозумний, а хто ходить у мудрості, — той врятується.
He who trusts in his own heart is a fool,
But whoever walks wisely will be delivered.
But whoever walks wisely will be delivered.
Хто дає убогим, не зазнає злиднів. А хто відвертає від них своє око, буде у великій нужді.
He who gives to the poor will not lack,
But he who hides his eyes will have many curses.
But he who hides his eyes will have many curses.