Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
Безбожний утікає, хоча ніхто його не переслідує, а праведний — упевнений, наче лев.
The wicked run away when no one is chasing them,
but the godly are as bold as lions.
but the godly are as bold as lions.
Через гріхи безбожних повстають суперечки, та обачна людина їх гасить.
When there is moral rot within a nation, its government topples easily.
But wise and knowledgeable leaders bring stability.
But wise and knowledgeable leaders bring stability.
Нахабний безбожник оббирає бідних, наче нищівна велика злива.
A poor person who oppresses the poor
is like a pounding rain that destroys the crops.
is like a pounding rain that destroys the crops.
Подібно до тих, хто залишив закон, вихваляють безбожність, так і ті, хто любить закон, захищають себе надійним муром.
To reject the law is to praise the wicked;
to obey the law is to fight them.
to obey the law is to fight them.
Лихі люди уяви не мають про справедливий суд, а ті, хто шукає Господа, усе розуміють.
Evil people don’t understand justice,
but those who follow the LORD understand completely.
but those who follow the LORD understand completely.
Краще бідний, який живе по правді, ніж нечесний багатий.
Better to be poor and honest
than to be dishonest and rich.
than to be dishonest and rich.
Розумний син дотримується закону, а хто вдався до гультяйства, не шанує батька.
Хто помножує своє багатство лихвою і поборами, той збирає його для того, хто співчуває бідним.
Income from charging high interest rates
will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
will end up in the pocket of someone who is kind to the poor.
Хто відхиляє своє вухо, аби не прислухатися до закону, той робить огидною і свою молитву.
God detests the prayers
of a person who ignores the law.
of a person who ignores the law.
Хто зводить прямодушних на погану дорогу, той сам упаде в погибель. Беззаконні пройдуть повз добро, — до нього вони не ввійдуть.
Those who lead good people along an evil path
will fall into their own trap,
but the honest will inherit good things.
will fall into their own trap,
but the honest will inherit good things.
Багатий чоловік вважає себе мудрим, та розумний бідняк осудить його.
Rich people may think they are wise,
but a poor person with discernment can see right through them.
but a poor person with discernment can see right through them.
За допомогою праведних звеличується слава, а в місцях, де верховодять безбожні, гинуть люди.
When the godly succeed, everyone is glad.
When the wicked take charge, people go into hiding.
When the wicked take charge, people go into hiding.
Хто приховує своє безчестя, не матиме успіху, а того, хто не приховує докорів, любитимуть.
People who conceal their sins will not prosper,
but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
but if they confess and turn from them, they will receive mercy.
Блаженна людина, яка в побожності має благоговіння перед усіма, а хто запеклий серцем, той попаде в біду.
Голодний лев і охоплений спрагою вовк — таким є той, хто, будучи убогим, панує над бідним народом.
A wicked ruler is as dangerous to the poor
as a roaring lion or an attacking bear.
as a roaring lion or an attacking bear.
Цар з мізерними прибутками — великий кривдник, а той, хто ненавидить неправедність, проживе довгий вік.
A ruler with no understanding will oppress his people,
but one who hates corruption will have a long life.
but one who hates corruption will have a long life.
Хто став заручником людини, яку звинувачують у вбивстві, буде втікачем і не відчуватиме впевненості.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
17a Повчай сина — і він тебе любитиме, він прикрасить твою душу. Не слухайся беззаконного народу.
A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave.
Don’t protect him!
Don’t protect him!
Хто праведно ходить, того підтримують, а хто ходить кривими дорогами, той заплутається.
The blameless will be rescued from harm,
but the crooked will be suddenly destroyed.
but the crooked will be suddenly destroyed.
Хто обробляє свою землю, той насититься хлібом, а хто поривається до неробства — насититься убогістю.
A hard worker has plenty of food,
but a person who chases fantasies ends up in poverty.
but a person who chases fantasies ends up in poverty.
Гідна довіри людина матиме велике благословення, а лихий не омине кари.
The trustworthy person will get a rich reward,
but a person who wants quick riches will get into trouble.
but a person who wants quick riches will get into trouble.
Не добрий той, хто не соромиться перед праведним. Хто такий, той продасть людину за скибку хліба.
Showing partiality is never good,
yet some will do wrong for a mere piece of bread.
yet some will do wrong for a mere piece of bread.
Заздрісна людина спішить розбагатіти, і не знає вона, що над нею пануватиме милосердний.
Greedy people try to get rich quick
but don’t realize they’re headed for poverty.
but don’t realize they’re headed for poverty.
Хто осуджує дороги людини, здобуде більше прихильності, ніж той, хто підлещується язиком.
In the end, people appreciate honest criticism
far more than flattery.
far more than flattery.
Хто відкидає батька чи матір і думає, що не грішить, той є спільником безбожної людини.
Anyone who steals from his father and mother
and says, “What’s wrong with that?”
is no better than a murderer.
and says, “What’s wrong with that?”
is no better than a murderer.
Ненаситна людина судить недбало, а хто покладає надію на Господа, буде виявляти турботу.
Greed causes fighting;
trusting the LORD leads to prosperity.
trusting the LORD leads to prosperity.
Хто покладає надію на своє зухвале серце, — той нерозумний, а хто ходить у мудрості, — той врятується.
Those who trust their own insight are foolish,
but anyone who walks in wisdom is safe.
but anyone who walks in wisdom is safe.
Хто дає убогим, не зазнає злиднів. А хто відвертає від них своє око, буде у великій нужді.
Whoever gives to the poor will lack nothing,
but those who close their eyes to poverty will be cursed.
but those who close their eyes to poverty will be cursed.