Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
  • The Stiff-Necked will Be Destroyed

    He that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and without remedy.
  • Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
  • When the righteous increase, the people rejoice; but when the wicked beareth rule, the people mourn.
  • Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
  • Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance.
  • Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
  • A king by just judgment establisheth the land; but he that taketh gifts overthroweth it.
  • Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
  • A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps.
  • На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
  • In the transgression of an evil man there is a snare; but the righteous shall sing and rejoice.
  • Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
  • The righteous taketh knowledge of the cause of the poor; the wicked understandeth not knowledge.
  • Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
  • Scornful men set the city in a flame; but the wise turn away anger.
  • Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
  • If a wise man contendeth with a fool, whether he rage or laugh, [he] hath no rest.
  • Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
  • The bloodthirsty hate the perfect, but the upright care for his soul.
  • Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
  • A fool uttereth all his mind; but a wise [man] keepeth it back.
  • Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
  • If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked.
  • Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
  • The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both.
  • Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
  • A king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
  • Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
  • The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame.
  • Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
  • When the wicked increase, transgression increaseth; but the righteous shall see their fall.
  • Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
  • Chasten thy son, and he shall give thee rest, and shall give delight unto thy soul.
  • Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
  • Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.
  • Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
  • A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.
  • Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
  • Hast thou seen a man hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
  • Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
  • He that delicately bringeth up his servant from a child, shall in the end have him as a son.
  • Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
  • An angry man exciteth contention; and a furious man aboundeth in transgression.
  • Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
  • A man's pride bringeth him low; but the humble in spirit shall obtain honour.
  • Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
  • Whoso shareth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration, and declareth not.
  • такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
  • The fear of man bringeth a snare; but whoso putteth his confidence in Jehovah is protected.
  • Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
  • Many seek the ruler's face; but a man's right judgment is from Jehovah.
  • Неправедна людина — огида для праведних, а для беззаконника гидотою є пряма дорога.
  • An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is of upright way is an abomination to the wicked [man].

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025