Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
  • The Stiff-Necked will Be Destroyed

    He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
  • When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
  • Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
  • Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
  • Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
  • The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
  • A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
  • На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
  • In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
  • Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
  • The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
  • Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
  • Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
  • Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
  • If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
  • Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
  • The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
  • Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
  • A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
  • Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
  • If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
  • The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
  • Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
  • The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
  • Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
  • The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
  • Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
  • When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
  • Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
  • Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
  • Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
  • Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
  • Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
  • A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
  • Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
  • Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
  • Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
  • He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
  • Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
  • An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
  • Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
  • A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
  • Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
  • такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
  • The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
  • Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
  • Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
  • Неправедна людина — огида для праведних, а для беззаконника гидотою є пряма дорога.
  • An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025