Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
Whoever remains stiff-necked after many rebukes
will suddenly be destroyed — without remedy.
will suddenly be destroyed — without remedy.
Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
When the righteous thrive, the people rejoice;
when the wicked rule, the people groan.
when the wicked rule, the people groan.
Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
A man who loves wisdom brings joy to his father,
but a companion of prostitutes squanders his wealth.
but a companion of prostitutes squanders his wealth.
Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
Those who flatter their neighbors
are spreading nets for their feet.
are spreading nets for their feet.
На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
Evildoers are snared by their own sin,
but the righteous shout for joy and are glad.
but the righteous shout for joy and are glad.
Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
The righteous care about justice for the poor,
but the wicked have no such concern.
but the wicked have no such concern.
Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
Mockers stir up a city,
but the wise turn away anger.
but the wise turn away anger.
Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
If a wise person goes to court with a fool,
the fool rages and scoffs, and there is no peace.
the fool rages and scoffs, and there is no peace.
Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
The bloodthirsty hate a person of integrity
and seek to kill the upright.
and seek to kill the upright.
Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
Fools give full vent to their rage,
but the wise bring calm in the end.
but the wise bring calm in the end.
Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
If a ruler listens to lies,
all his officials become wicked.
all his officials become wicked.
Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
The poor and the oppressor have this in common:
The Lord gives sight to the eyes of both.
The Lord gives sight to the eyes of both.
Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
If a king judges the poor with fairness,
his throne will be established forever.
his throne will be established forever.
Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
A rod and a reprimand impart wisdom,
but a child left undisciplined disgraces its mother.
but a child left undisciplined disgraces its mother.
Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
When the wicked thrive, so does sin,
but the righteous will see their downfall.
but the righteous will see their downfall.
Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
Discipline your children, and they will give you peace;
they will bring you the delights you desire.
they will bring you the delights you desire.
Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
Where there is no revelation, people cast off restraint;
but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.
but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.
Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
Servants cannot be corrected by mere words;
though they understand, they will not respond.
though they understand, they will not respond.
Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
Do you see someone who speaks in haste?
There is more hope for a fool than for them.
There is more hope for a fool than for them.
Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
A servant pampered from youth
will turn out to be insolent.
will turn out to be insolent.
Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
An angry person stirs up conflict,
and a hot-tempered person commits many sins.
and a hot-tempered person commits many sins.
Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
Pride brings a person low,
but the lowly in spirit gain honor.
but the lowly in spirit gain honor.
Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
The accomplices of thieves are their own enemies;
they are put under oath and dare not testify.
they are put under oath and dare not testify.
такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
Fear of man will prove to be a snare,
but whoever trusts in the Lord is kept safe.
but whoever trusts in the Lord is kept safe.
Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
Many seek an audience with a ruler,
but it is from the Lord that one gets justice.
but it is from the Lord that one gets justice.