Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
  • Happy Is He Who Keeps the Law

    He who is often rebuked, and hardens his neck,
    Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
  • When the righteous [a]are in authority, the people rejoice;
    But when a wicked man rules, the people groan.
  • Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
  • Whoever loves wisdom makes his father rejoice,
    But a companion of harlots wastes his wealth.
  • Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
  • The king establishes the land by justice,
    But he who receives bribes overthrows it.
  • Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
  • A man who flatters his neighbor
    Spreads a net for his feet.
  • На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
  • By transgression an evil man is snared,
    But the righteous sings and rejoices.
  • Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
  • The righteous considers the cause of the poor,
    But the wicked does not understand such knowledge.
  • Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
  • Scoffers set a city aflame,
    But wise men turn away wrath.
  • Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
  • If a wise man contends with a foolish man,
    Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
  • Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
  • The bloodthirsty hate the blameless,
    But the upright seek his [b]well-being.
  • Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
  • A fool vents all his feelings,[c]
    But a wise man holds them back.
  • Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
  • If a ruler pays attention to lies,
    All his servants become wicked.
  • Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
  • The poor man and the oppressor have this in common:
    The Lord gives light to the eyes of both.
  • Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
  • The king who judges the poor with truth,
    His throne will be established forever.
  • Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
  • The rod and rebuke give wisdom,
    But a child left to himself brings shame to his mother.
  • Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
  • When the wicked are multiplied, transgression increases;
    But the righteous will see their fall.
  • Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
  • Correct your son, and he will give you rest;
    Yes, he will give delight to your soul.
  • Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
  • Where there is no [d]revelation, the people cast off restraint;
    But happy is he who keeps the law.
  • Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
  • A servant will not be corrected by mere words;
    For though he understands, he will not respond.
  • Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
  • Do you see a man hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
  • He who pampers his servant from childhood
    Will have him as a son in the end.
  • Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
  • An angry man stirs up strife,
    And a furious man abounds in transgression.
  • Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
  • A man’s pride will bring him low,
    But the humble in spirit will retain honor.
  • Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
  • Whoever is a partner with a thief hates his own life;
    He [e]swears to tell the truth, but reveals nothing.
  • такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
  • The fear of man brings a snare,
    But whoever trusts in the Lord shall be [f]safe.
  • Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
  • Many seek the ruler’s [g]favor,
    But justice for man comes from the Lord.
  • Неправедна людина — огида для праведних, а для беззаконника гидотою є пряма дорога.
  • An unjust man is an abomination to the righteous,
    And he who is upright in the way is an abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025