Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Кращий той, хто звинувачує, ніж твердошия людина, — він раптово спалахне, і для нього не буде зцілення.
  • Whoever stubbornly refuses to accept criticism
    will suddenly be destroyed beyond recovery.
  • Коли праведних хвалять, люди радіють, а коли безбожні панують, — люди стогнуть.
  • When the godly are in authority, the people rejoice.
    But when the wicked are in power, they groan.
  • Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток.
  • The man who loves wisdom brings joy to his father,
    but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted.
  • Праведний цар піднімає країну, а беззаконний чоловік нищить її до основ.
  • A just king gives stability to his nation,
    but one who demands bribes destroys it.
  • Хто лаштує сітку для обличчя свого друга, — накидає її на свої ноги.
  • To flatter friends
    is to lay a trap for their feet.
  • На того, хто грішить, наставлена велика пастка, а праведний перебуватиме в радості та веселості.
  • Evil people are trapped by sin,
    but the righteous escape, shouting for joy.
  • Праведний здатний судити бідних, а безбожний не розуміє знання, і в бідного немає розуму тих, які знають.
  • The godly care about the rights of the poor;
    the wicked don’t care at all.
  • Зловмисні люди роблять у місті заколоти, а мудрі втихомирюють гнів.
  • Mockers can get a whole town agitated,
    but the wise will calm anger.
  • Мудрий чоловік судить народи, а нікчемний з обуренням насміхається, та не має страху.
  • If a wise person takes a fool to court,
    there will be ranting and ridicule but no satisfaction.
  • Люди, причетні до крові, ненавидітимуть праведного, а простодушні шукатимуть добра для його душі.
  • The bloodthirsty hate blameless people,
    but the upright seek to help them.a
  • Нерозумний виливає весь свій гнів, а мудрий в міру стримує його.
  • Fools vent their anger,
    but the wise quietly hold it back.
  • Якщо цар прислухається до слів неправди, то і всі його підлеглі безбожні.
  • If a ruler pays attention to liars,
    all his advisers will be wicked.
  • Якщо разом іде той, хто позичає, і той, хто позичив, — Господь пильнує їх обох.
  • The poor and the oppressor have this in common —
    the LORD gives sight to the eyes of both.
  • Якщо цар судить бідних по правді, то його трон буде встановлений для свідчення.
  • If a king judges the poor fairly,
    his throne will last forever.
  • Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків.
  • To discipline a child produces wisdom,
    but a mother is disgraced by an undisciplined child.
  • Багато безбожників — багато стає і гріхів, та праведних охопить страх, коли вони впадуть.
  • When the wicked are in authority, sin flourishes,
    but the godly will live to see their downfall.
  • Наставляй свого сина, — і він дасть тобі мир, і буде прикрасою для твоєї душі.
  • Discipline your children, and they will give you peace of mind
    and will make your heart glad.
  • Для беззаконного народу немає радника, а той, хто дотримується закону, — блаженний.
  • When people do not accept divine guidance, they run wild.
    But whoever obeys the law is joyful.
  • Словами впертого раба не виправиш: хоч він і зрозуміє, але до уваги не візьме.
  • Words alone will not discipline a servant;
    the words may be understood, but they are not heeded.
  • Якщо побачиш людину, яка швидко говорить, то знай, що нерозумний має більшу надію, ніж вона.
  • There is more hope for a fool
    than for someone who speaks without thinking.
  • Хто змалку живе розгнуздано, той стане слугою, і врешті-решт сам собі принесе страждання.
  • A servant pampered from childhood
    will become a rebel.
  • Гарячкувата людина затіває бійку, а гнівливий чоловік викопує гріхи.
  • An angry person starts fights;
    a hot-tempered person commits all kinds of sin.
  • Гордість принижує людину, а покірних Господь увінчує славою.
  • Pride ends in humiliation,
    while humility brings honor.
  • Той, хто ділиться зі злодієм, ненавидить свою душу. Якщо хто почує, що проклинають, і не розголошує,
  • If you assist a thief, you only hurt yourself.
    You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
  • такі через страх і сором перед людьми спіткнулися. Хто ж на Господа надіється, — радітиме. Безбожність призводить людину до падіння, а хто покладає надію на Володаря, — буде врятований.
  • Fearing people is a dangerous trap,
    but trusting the LORD means safety.
  • Багато хто влещується перед правителями, але праведність людини є від Господа.
  • Many seek the ruler’s favor,
    but justice comes from the LORD.
  • Неправедна людина — огида для праведних, а для беззаконника гидотою є пряма дорога.
  • The righteous despise the unjust;
    the wicked despise the godly.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025