Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 3:24
-
Переклад Турконяка
Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли сідатимеш, нічого не будеш боятися,
коли лягатимеш, сон твій буде солодкий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли лягати меш — не будеш боятись, а коли заснеш, — сон твій солодкий буде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда ляжешь спать, — не будешь бояться; и когда уснёшь, — сон твой приятен будет. -
(en) King James Bible ·
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet. -
(en) New International Version ·
When you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet. -
(en) English Standard Version ·
If you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда ляжешь, не будешь бояться,
когда ляжешь, твой сон будет сладок. -
(en) New King James Version ·
When you lie down, you will not be afraid;
Yes, you will lie down and your sleep will be sweet. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда ты ляжешь спать, с тобой не будет страха и сон твой будет мирным. -
(en) New American Standard Bible ·
When you lie down, you will not be afraid;
When you lie down, your sleep will be sweet. -
(en) Darby Bible Translation ·
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet. -
(en) New Living Translation ·
You can go to bed without fear;
you will lie down and sleep soundly.