Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
Trust in the Lord
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
My son, forget not my teaching, and let thy heart observe my commandments;
Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
for length of days, and years of life, and peace shall they add to thee.
Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
Let not loving-kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man.
Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
Confide in Jehovah with all thy heart, and lean not unto thine own intelligence;
На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
in all thy ways acknowledge him, and he will make plain thy paths.
Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil:
Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.
Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
Honour Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
so shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
My son, despise not the instruction of Jehovah, neither be weary of his chastisement;
Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
for whom Jehovah loveth he chasteneth, even as a father the son in whom he delighteth.
Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
Blessed is He who Finds Wisdom
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Blessed is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not equal unto her.
Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
Length of days is in her right hand; in her left hand riches and honour.
Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is he that retaineth her.
Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
Jehovah by wisdom founded the earth; by understanding he established the heavens.
Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
By his knowledge the deeps were broken up, and the skies drop down the dew.
Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:
аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
so shall they be life unto thy soul, and grace unto thy neck.
щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
Then shalt thou walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble;
Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
when thou liest down, thou shalt not be afraid, but thou shalt lie down and thy sleep shall be sweet.
Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
Be not afraid of sudden fear, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
for Jehovah shall be thy confidence, and he will keep thy foot from being taken.
Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
For the perverse is an abomination to Jehovah; but his secret is with the upright.
Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
The curse of Jehovah is in the house of the wicked; but he blesseth the habitation of the righteous.
Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.
He indeed scorneth the scorners; but he giveth grace unto the lowly.