Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
Trust in the Lord
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
Blessed is He who Finds Wisdom
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.