Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
Guidance for the Young
My son, do not forget my law,
But let your heart keep my commands;
My son, do not forget my law,
But let your heart keep my commands;
Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
For length of days and long life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
Let not mercy and truth forsake you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart,
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart,
Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
Trust in the Lord with all your heart,
And lean not on your own understanding;
And lean not on your own understanding;
На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
Do not be wise in your own eyes;
Fear the Lord and depart from evil.
Fear the Lord and depart from evil.
Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
Honor the Lord with your possessions,
And with the firstfruits of all your increase;
And with the firstfruits of all your increase;
щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
So your barns will be filled with plenty,
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
My son, do not despise the chastening of the Lord,
Nor detest His correction;
Nor detest His correction;
Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
For whom the Lord loves He corrects,
Just as a father the son in whom he delights.
Just as a father the son in whom he delights.
Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
Happy is the man who finds wisdom,
And the man who gains understanding;
And the man who gains understanding;
Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
For her proceeds are better than the profits of silver,
And her gain than fine gold.
And her gain than fine gold.
Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
She is more precious than rubies,
And all the things you may desire cannot compare with her.
And all the things you may desire cannot compare with her.
Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
Length of days is in her right hand,
In her left hand riches and honor.
In her left hand riches and honor.
Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
Her ways are ways of pleasantness,
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
The Lord by wisdom founded the earth;
By understanding He established the heavens;
By understanding He established the heavens;
Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
By His knowledge the depths were broken up,
And clouds drop down the dew.
And clouds drop down the dew.
Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
My son, let them not depart from your eyes —
Keep sound wisdom and discretion;
Keep sound wisdom and discretion;
аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
So they will be life to your soul
And grace to your neck.
And grace to your neck.
щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
Then you will walk safely in your way,
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
When you lie down, you will not be afraid;
Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
Do not be afraid of sudden terror,
Nor of trouble from the wicked when it comes;
Nor of trouble from the wicked when it comes;
Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
For the Lord will be your confidence,
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
Do not say to your neighbor,
“Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
“Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
Do not devise evil against your neighbor,
For he dwells by you for safety’s sake.
For he dwells by you for safety’s sake.
Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
Do not strive with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
Do not envy the oppressor,
And choose none of his ways;
And choose none of his ways;
Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
For the perverse person is an abomination to the Lord,
But His secret counsel is with the upright.
But His secret counsel is with the upright.
Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
The curse of the Lord is on the house of the wicked,
But He blesses the home of the just.
But He blesses the home of the just.
Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.
Surely He scorns the scornful,
But gives grace to the humble.
But gives grace to the humble.