Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

Переклад Турконяка

New Living Translation

  • Сину, не забувай моїх вказівок, нехай твоє серце прибереже мої слова.
  • Trusting in the LORD

    My child,a never forget the things I have taught you.
    Store my commands in your heart.
  • Адже вони продовжать тобі тривалості днів, років життя та миру.
  • If you do this, you will live many years,
    and your life will be satisfying.
  • Жертовності й віри хай не забракне тобі, пов’яжи їх на свою шию — і знайдеш благодать.
  • Never let loyalty and kindness leave you!
    Tie them around your neck as a reminder.
    Write them deep within your heart.
  • Думай про те, що добре перед Господом та людьми.
  • Then you will find favor with both God and people,
    and you will earn a good reputation.
  • Усім серцем надійся на Бога, а не підносься своєю мудрістю.
  • Trust in the LORD with all your heart;
    do not depend on your own understanding.
  • На всіх своїх дорогах пізнавай її, щоб вона випростовувала твої дороги, і нога твоя не спіткнулася.
  • Seek his will in all you do,
    and he will show you which path to take.
  • Не будь мудрим сам перед собою, та бійся Бога і ухиляйся від усякого зла.
  • Don’t be impressed with your own wisdom.
    Instead, fear the LORD and turn away from evil.
  • Тоді прийде оздоровлення для твого тіла й піклування про твої кістки.
  • Then you will have healing for your body
    and strength for your bones.
  • Вшановуй Господа своєю сумлінною працею і принеси Йому найперше зі своїх плодів праведності,
  • Honor the LORD with your wealth
    and with the best part of everything you produce.
  • щоб твої комори наповнилися вщерть пшеницею, а твої чавила давали в надмірі вино.
  • Then he will fill your barns with grain,
    and your vats will overflow with good wine.
  • Сину, Господнім покаранням не нехтуй і не слабни, коли Ним покараний.
  • My child, don’t reject the LORD’s discipline,
    and don’t be upset when he corrects you.
  • Бо кого Господь любить, того повчає, і карає кожного сина, якого приймає.
  • For the LORD corrects those he loves,
    just as a father corrects a child in whom he delights.b
  • Блаженна людина, яка осягнула мудрість, і смертний, який пізнав розуміння.
  • Joyful is the person who finds wisdom,
    the one who gains understanding.
  • Адже краще її набувати, ніж золоті чи срібні скарби.
  • For wisdom is more profitable than silver,
    and her wages are better than gold.
  • Вона дорожча за коштовні камені, не встоїть проти неї ніщо погане. Вона є добре відомою всім, хто наближається до неї; усі цінності не варті її.
  • Wisdom is more precious than rubies;
    nothing you desire can compare with her.
  • Адже довголіття, роки життя — в її правиці, а багатство й слава — в її лівиці.
    16a З її уст виходить правда, а закон і милість вона носить на язиці.
  • She offers you long life in her right hand,
    and riches and honor in her left.
  • Її дороги — добрі дороги, і всі стежки її — мирні.
  • She will guide you down delightful paths;
    all her ways are satisfying.
  • Вона — дерево життя для всіх, хто її тримається, вона — надійна опора для тих, хто покладається на неї, наче на Господа.
  • Wisdom is a tree of life to those who embrace her;
    happy are those who hold her tightly.
  • Бог мудрістю заснував землю, Він небо розумом утвердив.
  • By wisdom the LORD founded the earth;
    by understanding he created the heavens.
  • Знанням розкрилися безодні, і хмари кроплять росами.
  • By his knowledge the deep fountains of the earth burst forth,
    and the dew settles beneath the night sky.
  • Сину, не проходь мимо, а дотримуйся моєї поради й думки,
  • My child, don’t lose sight of common sense and discernment.
    Hang on to them,
  • аби твоя душа жила, і милість, яка довкола твоєї шиї,
    22a була оздоровленням для твого тіла і турботою про твої кості;
  • for they will refresh your soul.
    They are like jewels on a necklace.
  • щоб ти сміливо ходив у мирі всіма своїми шляхами, і нога твоя не спіткнулася.
  • They keep you safe on your way,
    and your feet will not stumble.
  • Як будеш сидіти, — не матимеш страху, коли заснеш, — то матимеш солодкий сон.
  • You can go to bed without fear;
    you will lie down and sleep soundly.
  • Ти не боятимешся ні страху, коли він наблизиться, ні навали нападаючих безбожників.
  • You need not be afraid of sudden disaster
    or the destruction that comes upon the wicked,
  • Адже Господь буде на всіх твоїх дорогах і зміцнить твою ногу, щоб ти не похитнувся.
  • for the LORD is your security.
    He will keep your foot from being caught in a trap.
  • Не переставай чинити добро тому, хто потребує його, коли рука твоя буде спроможна допомагати.
  • Do not withhold good from those who deserve it
    when it’s in your power to help them.
  • Коли ти спроможний зробити добро, не говори: Приходь іншим разом, — завтра дам! Адже ти не знаєш, що принесе завтрашній день.
  • If you can help your neighbor now, don’t say,
    “Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
  • Не куй зла на свого друга, який живе поряд і довіряє тобі.
  • Don’t plot harm against your neighbor,
    for those who live nearby trust you.
  • Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла.
  • Don’t pick a fight without reason,
    when no one has done you harm.
  • Не накликай на себе зневаги поганих людей і не заздри їхнім дорогам.
  • Don’t envy violent people
    or copy their ways.
  • Бо всякий беззаконник нечистий перед Господом, і з праведними Він не засідає в раді.
  • Such wicked people are detestable to the LORD,
    but he offers his friendship to the godly.
  • Прокляття Боже на домах безбожних, а поселення праведних — благословенні.
  • The LORD curses the house of the wicked,
    but he blesses the home of the upright.
  • Господь гордим противиться, а покірним дає благодать.
  • The LORD mocks the mockers
    but is gracious to the humble.c
  • Мудрі успадкують славу, а безбожні нагромаджують собі ганьбу.
  • The wise inherit honor,
    but fools are put to shame!

  • ← (Приповістей 2) | (Приповістей 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025