Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Новый русский перевод
Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
«О сын мой, сын моего чрева,
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
о сын мой — ответ на молитвы мои,131
Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
не давай своей силы женщинам,
мощи своей — губительницам царей.
мощи своей — губительницам царей.
Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
не царям пить вино,
не правителям жаждать хмельного питья,
Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
чтобы, напившись, они не забыли закона
и не лишили всех угнетенных прав.
и не лишили всех угнетенных прав.
Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
Дайте хмельное питье погибающим,
вино — тем, кто скорбит жестоко;
вино — тем, кто скорбит жестоко;
аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
пусть выпьют и бедность свою забудут
и не вспомнят больше своих невзгод.
и не вспомнят больше своих невзгод.
Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.132
для защиты прав всех обездоленных.132
Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
защищай права бедных и нищих».
Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
133 Хорошая жена — кто ее найдет?
Камней драгоценных она дороже.
Камней драгоценных она дороже.
Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
Всем сердцем верит ей муж,
с ней он не будет в убытке.
с ней он не будет в убытке.
Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
Она приносит ему добро, а не зло
во все дни своей жизни.
во все дни своей жизни.
Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
Она выбирает шерсть и лен
и охотно трудится своими руками.
и охотно трудится своими руками.
Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
Она подобна купеческим кораблям —
издалека добывает свой хлеб.
издалека добывает свой хлеб.
Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
Затемно она встает,
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
готовит пищу своей семье
и дает служанкам работу.
Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
на заработанное ею насаждает виноградник.
Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
С жаром принимается за работу,
ее руки крепки для ее трудов.
ее руки крепки для ее трудов.
Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
Она понимает, что торговля ее доходна;
не гаснет ночью ее светильник.
не гаснет ночью ее светильник.
Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
Руки свои на прялку кладет,
пальцы ее держат веретено.
пальцы ее держат веретено.
Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает руки нуждающимся.
и протягивает руки нуждающимся.
Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
В снег не боится за свою семью:
вся ее семья одевается в алые одежды.
вся ее семья одевается в алые одежды.
Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
Она делает покрывала для своей постели,
одевается в тонкий лен и пурпур.134
одевается в тонкий лен и пурпур.134
Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
Мужа ее уважают у городских ворот135 —
со старейшинами страны место его.
со старейшинами страны место его.
Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
Она делает льняные одежды и продает их
и поставляет купцам пояса.
и поставляет купцам пояса.
Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
и весело смотрит она в завтрашний день.
Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на ее языке.
и доброе наставление на ее языке.
Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
Она смотрит за делами своей семьи,
хлеб безделья она не ест.
хлеб безделья она не ест.
Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
Ее дети встают и благословенной ее зовут,
также муж — и хвалит ее:
также муж — и хвалит ее:
Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
«Много есть хороших жен,
но ты превзошла их всех».
но ты превзошла их всех».
Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.
Прелесть обманчива и красота мимолетна,
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.