Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
  • Высказывания Лемуила, царя. Изречения,130 которым научила его мать:
  • Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
  • «О сын мой, сын моего чрева,
    о сын мой — ответ на молитвы мои,131
  • Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
  • не давай своей силы женщинам,
    мощи своей — губительницам царей.
  • Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
  • Не царям, Лемуил,
    не царям пить вино,
    не правителям жаждать хмельного питья,
  • Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
  • чтобы, напившись, они не забыли закона
    и не лишили всех угнетенных прав.
  • Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
  • Дайте хмельное питье погибающим,
    вино — тем, кто скорбит жестоко;
  • аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
  • пусть выпьют и бедность свою забудут
    и не вспомнят больше своих невзгод.
  • Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
  • Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
    для защиты прав всех обездоленных.132
  • Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
  • Говори, отстаивая справедливость;
    защищай права бедных и нищих».
  • Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
  • 133 Хорошая жена — кто ее найдет?
    Камней драгоценных она дороже.
  • Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
  • Всем сердцем верит ей муж,
    с ней он не будет в убытке.
  • Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
  • Она приносит ему добро, а не зло
    во все дни своей жизни.
  • Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
  • Она выбирает шерсть и лен
    и охотно трудится своими руками.
  • Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
  • Она подобна купеческим кораблям —
    издалека добывает свой хлеб.
  • Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
  • Затемно она встает,
    готовит пищу своей семье
    и дает служанкам работу.
  • Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
  • Присматривает поле и покупает его;
    на заработанное ею насаждает виноградник.
  • Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
  • С жаром принимается за работу,
    ее руки крепки для ее трудов.
  • Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
  • Она понимает, что торговля ее доходна;
    не гаснет ночью ее светильник.
  • Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
  • Руки свои на прялку кладет,
    пальцы ее держат веретено.
  • Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
  • Для бедняка она открывает ладонь
    и протягивает руки нуждающимся.
  • Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
  • В снег не боится за свою семью:
    вся ее семья одевается в алые одежды.
  • Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
  • Она делает покрывала для своей постели,
    одевается в тонкий лен и пурпур.134
  • Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
  • Мужа ее уважают у городских ворот135
    со старейшинами страны место его.
  • Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
  • Она делает льняные одежды и продает их
    и поставляет купцам пояса.
  • Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
  • Одевается силою и достоинством
    и весело смотрит она в завтрашний день.
  • Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
  • Она говорит с мудростью,
    и доброе наставление на ее языке.
  • Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
  • Она смотрит за делами своей семьи,
    хлеб безделья она не ест.
  • Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
  • Ее дети встают и благословенной ее зовут,
    также муж — и хвалит ее:
  • Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
  • «Много есть хороших жен,
    но ты превзошла их всех».
  • Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.
  • Прелесть обманчива и красота мимолетна,
    но женщина, что боится Господа, достойна хвалы.
  • Дайте їй з плодів її рук, і нехай її чоловік хвалиться нею при брамах!
  • Дайте ей награду, которую она заслужила,
    пусть дела ее славят ее у городских ворот.

  • ← (Приповістей 30) | (Екклезіаста 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025