Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Переклад Хоменка
Ось мої слова, сказані від Бога, — висловлювання царя, яких його навчила його мати.
Слова царя Лемуела, царя Масси,
що їх навчила його мати:
що їх навчила його мати:
Чого, дитино, будеш дотримуватися, — хіба не слів Божих? Первородний сину, говорю до тебе! О, сину мого лона! О, дитино моїх молитов!
Що, сину мій? Що, сину мого лона?
Що, сину моїх обітниць?
Що, сину моїх обітниць?
Не роздавай свого багатства жінкам, — ні розуму свого, ні життя свого, аби пізніше не каятися.
Не віддавай жінкам твоєї сили,
ні твого серця тим, що царів гублять.
ні твого серця тим, що царів гублять.
Роби все з порадою, — і вино пий з порадою. Владні люди схильні до гарячковості, тому хай не п’ють вина.
То не царям, о Лемуеле,
не царям вино пити,
ані князям бажати п'янких напоїв!
не царям вино пити,
ані князям бажати п'янких напоїв!
Щоб, напившись, не забули мудрості й не втратили здатності правильно судити немічних.
Щоб вони, напившись, знову не забули,
та не покривили суду всіх, що пригноблені.
та не покривили суду всіх, що пригноблені.
Дайте п’янке тим, які в горі, і вино тим, хто страждає,
Дайте п'янких напоїв тому, що погибає,
і вина тим, яким на серці гірко;
і вина тим, яким на серці гірко;
аби забули вони про злидні й більше не пам’ятали страждань.
нехай п'є й забуде свої злидні,
і нехай більше не згадує про своє горе.
і нехай більше не згадує про своє горе.
Відкрий свої уста для Божого слова і суди всіх справедливо.
Відкрий твої уста на користь німого,
для всіх, що їм виречено погибель.
для всіх, що їм виречено погибель.
Відкрий свої уста і суди справедливо, — суди убогого та немічного.
Відкрий твої уста, суди по правді,
розсуди діло бідного та сіромахи.
розсуди діло бідного та сіромахи.
Хто знайде метку жінку, — вона цінніша за коштовне каміння!
Жінку цнотливу — хто її знайде?
Ціна її вища над перлини!
Ціна її вища над перлини!
Їй повністю довіряє серце її чоловіка, — вона багатої здобичі не потребує.
Серце її мужа покладається на неї;
йому не бракуватиме прибутку.
йому не бракуватиме прибутку.
Адже вона все своє життя трудиться для добра чоловіка.
Вона чинить йому добро, не зло,
покіль віку в неї.
покіль віку в неї.
Вона пряде вовну та льон — робить корисні речі своїми руками.
Дбає про льон та вовну,
радо працює власними руками.
радо працює власними руками.
Вона — наче корабель, який, далеко подорожуючи, привозить те, що потрібне для життя.
Вона, немов ті кораблі купецькі,
здалека хліб привозить.
здалека хліб привозить.
Устає вдосвіта, дає домашнім снідати і роботу служницям.
Встає удосвіта, дає домашнім їжу,
і пай своїм слугиням.
і пай своїм слугиням.
Оглянувши поле, купує його та плодами своїх рук засаджує придбане.
До поля придивляється і його купує,
і з власних рук дорібку виноградник садить.
і з власних рук дорібку виноградник садить.
Туго підперезавши свій стан, прикладає свої руки до праці.
Стан вона свій підперізує міцно,
й береться жваво до роботи.
й береться жваво до роботи.
Вона відчула, що працювати — це благо, і всю ніч у неї не гасне світильник.
Бачить, що її праця процвітає,
світло її вночі не гасне.
світло її вночі не гасне.
Вона руками своїми береться за корисну справу, — своїми руками впевнено тримає веретено.
Руки до кужеля простягає,
а пальці її держать веретено.
а пальці її держать веретено.
Свої долоні вона відкриває для убогого, — простягає прожиток нужденному.
Вона для вбогого розтуляє долоню,
нужденному подає руку.
нужденному подає руку.
Її чоловік, коли де-небудь забариться, не хвилюється про те, як там удома, бо всі, хто при ній, одягнені.
Сніг не страшний для її хати,
бо вся її сім'я одягнена подвійно.
бо вся її сім'я одягнена подвійно.
Вона пошила подвійний одяг для свого чоловіка, а для себе — плаття з вісону і багряниці.
Покривала вона собі готує,
льон тонкий і порфіра — її одежа.
льон тонкий і порфіра — її одежа.
Її чоловік стає помітним при брамах, коли засідає на зборах разом зі старійшинами, мешканцями краю.
Мужа її шанують у воротях,
як засідає зо старшинами краю.
як засідає зо старшинами краю.
Вона виробляє тканину і продає пояси ханаанцям.
Вона тче тонке полотно й продає,
і пояси купцеві доставляє.
і пояси купцеві доставляє.
Обережно і виважено відкриває вона свої уста, — вона навела порядок зі своїм язиком.
Сила й гідність — її одежа,
і вона собі сміється з прийдешнього дня.
і вона собі сміється з прийдешнього дня.
Вона одягнулася в силу та красу і радіє останніми днями.
Уста свої з мудрістю відкриває,
доброта науки на язиці в неї.
доброта науки на язиці в неї.
Захищені стежки її домів, і дармового хліба вона не їсть.
Ретельно наглядає за ходом справ у хаті,
хліба не знає їсти, нічого не робивши.
хліба не знає їсти, нічого не робивши.
Уста відкриває мудро та згідно із законом, її милосердя піднесло її дітей, вони стали заможними, а її чоловік так похвалив її:
Діти її встають і її величають,
муж її теж її вихваляє.
муж її теж її вихваляє.
Багато жінок набувають багатство, багато — здійснюють великі справи, але ти пішла далі й перевершила всіх!
Сила було жінок цнотливих,
ти ж перевищила усіх їх.
ти ж перевищила усіх їх.
Догоджання — омана, краса жінки — примарна, а розумна жінка — благословенна. Нехай величає вона страх Господній.
Краса — річ оманлива, врода — марна;
жінка, що Господа боїться, — така хвали достойна!
жінка, що Господа боїться, — така хвали достойна!