Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 4:8
-
Переклад Турконяка
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Цінуй її високо, й вона тебе підійме,
вона тебе прославить, коли ти її обіймеш; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Над усе цїнуй її, а вона підійме тебе високо; вона до честї доведе тебе, як пригорнешся до неї; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш: -
(ru) Синодальный перевод ·
Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней; -
(en) King James Bible ·
Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. -
(en) New International Version ·
Cherish her, and she will exalt you;
embrace her, and she will honor you. -
(en) English Standard Version ·
Prize her highly, and she will exalt you;
she will honor you if you embrace her. -
(ru) Новый русский перевод ·
Высоко цени ее, и она возвысит тебя;
она прославит тебя, если примешь ее в объятия. -
(en) New King James Version ·
Exalt her, and she will promote you;
She will bring you honor, when you embrace her. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люби мудрость и она прославит тебя, сделай её самым важным и она принесет тебе честь. -
(en) New American Standard Bible ·
“Prize her, and she will exalt you;
She will honor you if you embrace her. -
(en) Darby Bible Translation ·
Exalt her, and she shall promote thee; she shall bring thee to honour when thou dost embrace her. -
(en) New Living Translation ·
If you prize wisdom, she will make you great.
Embrace her, and she will honor you.