Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
A Father’s Instruction
Hear, O sons, the instruction of a father,
And give attention that you may gain understanding,
Hear, O sons, the instruction of a father,
And give attention that you may gain understanding,
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
For I give you sound teaching;
Do not abandon my instruction.
Do not abandon my instruction.
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
When I was a son to my father,
Tender and the only son in the sight of my mother,
Tender and the only son in the sight of my mother,
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
Then he taught me and said to me,
“Let your heart hold fast my words;
Keep my commandments and live;
“Let your heart hold fast my words;
Keep my commandments and live;
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Acquire wisdom! Acquire understanding!
Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
“Do not forsake her, and she will guard you;
Love her, and she will watch over you.
Love her, and she will watch over you.
“The beginning of wisdom is: Acquire wisdom;
And with all your acquiring, get understanding.
And with all your acquiring, get understanding.
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
“Prize her, and she will exalt you;
She will honor you if you embrace her.
She will honor you if you embrace her.
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
“She will place on your head a garland of grace;
She will present you with a crown of beauty.”
She will present you with a crown of beauty.”
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
Hear, my son, and accept my sayings
And the years of your life will be many.
And the years of your life will be many.
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
I have directed you in the way of wisdom;
I have led you in upright paths.
I have led you in upright paths.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
When you walk, your steps will not be impeded;
And if you run, you will not stumble.
And if you run, you will not stumble.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Take hold of instruction; do not let go.
Guard her, for she is your life.
Guard her, for she is your life.
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
Do not enter the path of the wicked
And do not proceed in the way of evil men.
And do not proceed in the way of evil men.
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
Avoid it, do not pass by it;
Turn away from it and pass on.
Turn away from it and pass on.
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
For they cannot sleep unless they do evil;
And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
For they eat the bread of wickedness
And drink the wine of violence.
And drink the wine of violence.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
But the path of the righteous is like the light of dawn,
That shines brighter and brighter until the full day.
That shines brighter and brighter until the full day.
А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
The way of the wicked is like darkness;
They do not know over what they stumble.
They do not know over what they stumble.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
My son, give attention to my words;
Incline your ear to my sayings.
Incline your ear to my sayings.
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
Do not let them depart from your sight;
Keep them in the midst of your heart.
Keep them in the midst of your heart.
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
For they are life to those who find them
And health to all their body.
And health to all their body.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Watch over your heart with all diligence,
For from it flow the springs of life.
For from it flow the springs of life.
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Put away from you a deceitful mouth
And put devious speech far from you.
And put devious speech far from you.
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Let your eyes look directly ahead
And let your gaze be fixed straight in front of you.
And let your gaze be fixed straight in front of you.
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.
Watch the path of your feet
And all your ways will be established.
And all your ways will be established.