Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
  • Security in Wisdom

    Hear, my children, the instruction of a father,
    And give attention to know understanding;
  • бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
  • For I give you good doctrine:
    Do not forsake my law.
  • Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
  • When I was my father’s son,
    Tender and the only one in the sight of my mother,
  • Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
  • He also taught me, and said to me:
    “Let your heart retain my words;
    Keep my commands, and live.
  • Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
  • Get wisdom! Get understanding!
    Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
  • Do not forsake her, and she will preserve you;
    Love her, and she will keep you.
  • Wisdom is the principal thing;
    Therefore get wisdom.
    And in all your getting, get understanding.
  • Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
  • Exalt her, and she will promote you;
    She will bring you honor, when you embrace her.
  • щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
  • She will place on your head an ornament of grace;
    A crown of glory she will deliver to you.”
  • Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
  • Hear, my son, and receive my sayings,
    And the years of your life will be many.
  • Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
  • I have taught you in the way of wisdom;
    I have led you in right paths.
  • Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
  • When you walk, your steps will not be hindered,
    And when you run, you will not stumble.
  • Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
  • Take firm hold of instruction, do not let go;
    Keep her, for she is your life.
  • Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
  • Do not enter the path of the wicked,
    And do not walk in the way of evil.
  • Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
  • Avoid it, do not travel on it;
    Turn away from it and pass on.
  • Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
  • For they do not sleep unless they have done evil;
    And their sleep is [a]taken away unless they make someone fall.
  • Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
  • For they eat the bread of wickedness,
    And drink the wine of violence.
  • Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
  • But the path of the just is like the shining [b]sun,
    That shines ever brighter unto the perfect day.
  • А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
  • The way of the wicked is like darkness;
    They do not know what makes them stumble.
  • Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
  • My son, give attention to my words;
    Incline your ear to my sayings.
  • Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
  • Do not let them depart from your eyes;
    Keep them in the midst of your heart;
  • Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
  • For they are life to those who find them,
    And health to all their flesh.
  • пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
  • Keep your heart with all diligence,
    For out of it spring the issues of life.
  • Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
  • Put away from you a [c]deceitful mouth,
    And put perverse lips far from you.
  • Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
  • Let your eyes look straight ahead,
    And your eyelids look right before you.
  • Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.
  • Ponder the path of your feet,
    And let all your ways be established.
  • Не відхиляйся ні праворуч, ні ліворуч, забери свою ногу з дороги зла.
    27a Адже Богові відомі дороги, що праворуч, а ті, що ліворуч, — викривлені.
    27b Він зробить прямими твої стежки, а твою ходу спрямує в мирі.
  • Do not turn to the right or the left;
    Remove your foot from evil.

  • ← (Приповістей 3) | (Приповістей 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025