Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут твёрды.