Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • Ти проголошуєш мудрість, щоб до тебе прислухався розум.
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
  • Вона стоїть на верхів’ях гір, — серед стежок.
  • On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
  • Вона прислуговує при брамах князів і біля входів урочисто закликає:
  • Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
  • Запрошую вас, люди, подаю свій голос до людських синів.
  • Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
  • Добродушні, навчіться кмітливості! Неосвічені, прикладіть до цього серце!
  • O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
  • Послухайте мене, бо я говоритиму про важливі речі, устами промовлятиму праведне.
  • Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
  • Бо моя гортань проголошуватиме правду, а лукаві уста мені огидні.
  • For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
  • Усі слова моїх уст — правда, у них немає нічого викривленого чи заплутаного.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
  • Усе явне для тих, хто розуміє, і правдиве для тих, хто знаходить знання.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Прийміть повчання, а не срібло, — радше знання, ніж перевірене золото! Дайте перевагу розуму над чистим золотом.
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
  • Адже мудрість краща за коштовне каміння, і всі дорогоцінності не варті її.
  • for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
  • Я — мудрість — поселилася з порадою та знанням і запросила розсудливість.
  • I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
  • Господній страх ненавидить неправедність, гордість, зухвалість і дороги зла. Я зненавиділа заплутані шляхи поганих людей.
  • The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
  • У мене порада, упевненість, розум і сила.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
  • Мною панують царі, володарі мною закарбовують правосуддя.
  • By me kings reign, and rulers make just decrees;
  • Завдяки мені отримують славу вельможі, і мною царі оволодівають землею.
  • by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
  • Я люблю тих, хто мене любить, і ті, які мене шукають, — знайдутьмене.
  • I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
  • Багатство і слава належать мені: великі маєтки та праведність.
  • Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
  • Краще насолоджуватися моїми плодами, ніж золотом і коштовним камінням; мої плоди кращі за добірне срібло.
  • My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
  • Я ходжу шляхами правди і перебуваю на стежках справедливості,
  • I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • аби наділити майном тих, хто мене любить, — наповнити їхні скарбниці добром.
    21a Якщо я сповіщаю вам про те, що стається щодня, то не забуду перерахувати й того, що вічне.
  • that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
  • Господь створив мене як початок Своєї дороги — для Своїх діянь.
  • Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • Він у довічності мене заснував, — на початку;
  • I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
  • перш ніж була створена земля, перш ніж були створені безодні, перш ніж пробилися джерела вод,
  • When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
  • перш ніж постали гори, перш за всі пагорби, — Він породив мене.
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
  • Господь створив краї, незаселені місця та заселені узвишшя, що під небом.
  • while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
  • Коли Він облаштовував небо, я була з Ним. І коли Він установляв Свій трон на вітрах,
  • When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
  • коли вгорі Він закріплював хмари та непорушно закладав під небом джерела,
  • when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
  • і коли сильними робив підвалини землі, —
  • when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
  • я була поряд з Ним, я була та, котрою Він радів, щоденно і повсякчасно я веселилася перед Його обличчям,
  • then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • коли Він радів, закінчивши Всесвіт, — радів людськими синами!
  • rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
  • Отже, сину, послухай мене.
  • And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
  • hear instruction and be wise, and refuse it not.
  • Блаженний чоловік, який мене послухається, — людина, яка буде дотримуватися моїх доріг, яка щодня перебуває при моїх брамах, — несе варту при вході мого дому.
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Адже мої виходи — це витоки життя, там готується милість від Господа.
  • For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
  • А ті, які грішать проти мене — грішать проти власних душ: ті, котрі мене ненавидять, — люблять смерть.
  • but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025