Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Мухи, що здихають, засмердять посудину пахучої олії. Мало мудрості шляхетніше від великої слави безумності.
  • Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench;
    so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • Серце мудрого — з його правого боку, а серце безумного — з його лівого боку.
  • A wise man’s heart inclines him to the right,
    but a fool’s heart to the left.
  • І коли безумний іде дорогою, забракне в нього серця, і те, що він думає, усе — безумність.
  • Even when the fool walks on the road, he lacks sense,
    and he says to everyone that he is a fool.
  • Якщо проти тебе підніметься дух того, хто панує, не залиши твого місця, бо оздоровлення спиняє великі гріхи.
  • If the anger of the ruler rises against you, do not leave your place,
    for calmnessa will lay great offenses to rest.
  • Є зло, яке я побачив під сонцем, як проступок, що вийшов від обличчя того, хто панує.
  • There is an evil that I have seen under the sun, as it were an error proceeding from the ruler:
  • Безумного поставлено на великих висотах, і багаті сядуть у приниженні.
  • folly is set in many high places, and the rich sit in a low place.
  • Я бачив рабів на конях і володарів, що ходять по землі, як раби.
  • I have seen slaves on horses, and princes walking on the ground like slaves.
  • Хто копає рів, упаде в нього, і того, хто валить огорожу, його вкусить гадюка.
  • He who digs a pit will fall into it,
    and a serpent will bite him who breaks through a wall.
  • Хто витягає каміння, через них буде в біді, хто ріже дерева, через них матиме клопіт.
  • He who quarries stones is hurt by them,
    and he who splits logs is endangered by them.
  • Як відпаде залізо, і він жахнеться обличчям, зміцнить сили, і мудрість більша за сміливість.
  • If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge,
    he must use more strength,
    but wisdom helps one to succeed.b
  • Якщо змія вкусить без шепоту, немає користі для чарівника.
  • If the serpent bites before it is charmed,
    there is no advantage to the charmer.
  • Слова уст мудрого — милість, і губи безумного його затоплюють.
  • The words of a wise man’s mouth win him favor,c
    but the lips of a fool consume him.
  • Початок слів його уст — безумність, і кінець його уст — погане запаморочення.
  • The beginning of the words of his mouth is foolishness,
    and the end of his talk is evil madness.
  • І безумний множить слова. Людина не пізнала того, що стається, і те, що буде після нього, хто їй сповістить?
  • A fool multiplies words,
    though no man knows what is to be,
    and who can tell him what will be after him?
  • Труднощі безумних їх замучать, як того, хто не довідався, як іти до міста.
  • The toil of a fool wearies him,
    for he does not know the way to the city.
  • Горе тобі, місто, якщо твій цар молодий, а твої володарі вдосвіта їдять.
  • Woe to you, O land, when your king is a child,
    and your princes feast in the morning!
  • Блаженна ти, земле, якщо твій цар — син вільних, і твої володарі своєчасно їдять для сили, і не застидаються.
  • Happy are you, O land, when your king is the son of the nobility,
    and your princes feast at the proper time,
    for strength, and not for drunkenness!
  • Через лінивство впаде дах, і через безділля рук завалиться дім.
  • Through sloth the roof sinks in,
    and through indolence the house leaks.
  • На радість роблять хліб, і вино веселить живих, і всі послухаються срібла.
  • Bread is made for laughter,
    and wine gladdens life,
    and money answers everything.
  • І у твоїй совісті не проклинай царя, і в покоях твоїх спалень не проклинай багатого. Адже небесний птах віднесе голос, і той, хто має крила, сповістить слово.
  • Even in your thoughts, do not curse the king,
    nor in your bedroom curse the rich,
    for a bird of the air will carry your voice,
    or some winged creature tell the matter.

  • ← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025