Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Синодальный перевод
Мухи, що здихають, засмердять посудину пахучої олії. Мало мудрості шляхетніше від великої слави безумності.
Мёртвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
Серце мудрого — з його правого боку, а серце безумного — з його лівого боку.
Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.
І коли безумний іде дорогою, забракне в нього серця, і те, що він думає, усе — безумність.
По какой бы дороге ни шёл глупый, у него всегда недостаёт смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
Якщо проти тебе підніметься дух того, хто панує, не залиши твого місця, бо оздоровлення спиняє великі гріхи.
Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
Є зло, яке я побачив під сонцем, як проступок, що вийшов від обличчя того, хто панує.
Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;
Безумного поставлено на великих висотах, і багаті сядуть у приниженні.
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
Я бачив рабів на конях і володарів, що ходять по землі, як раби.
Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком.
Хто копає рів, упаде в нього, і того, хто валить огорожу, його вкусить гадюка.
Кто копает яму, тот упадёт в неё, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
Хто витягає каміння, через них буде в біді, хто ріже дерева, через них матиме клопіт.
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
Як відпаде залізо, і він жахнеться обличчям, зміцнить сили, і мудрість більша за сміливість.
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
Якщо змія вкусить без шепоту, немає користі для чарівника.
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
Слова уст мудрого — милість, і губи безумного його затоплюють.
Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:
Початок слів його уст — безумність, і кінець його уст — погане запаморочення.
начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие.
І безумний множить слова. Людина не пізнала того, що стається, і те, що буде після нього, хто їй сповістить?
Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
Труднощі безумних їх замучать, як того, хто не довідався, як іти до міста.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
Горе тобі, місто, якщо твій цар молодий, а твої володарі вдосвіта їдять.
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
Блаженна ти, земле, якщо твій цар — син вільних, і твої володарі своєчасно їдять для сили, і не застидаються.
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
Через лінивство впаде дах, і через безділля рук завалиться дім.
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечёт дом.
На радість роблять хліб, і вино веселить живих, і всі послухаються срібла.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за всё отвечает серебро.
І у твоїй совісті не проклинай царя, і в покоях твоїх спалень не проклинай багатого. Адже небесний птах віднесе голос, і той, хто має крила, сповістить слово.
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твоё, и крылатая — пересказать речь твою.