Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 11) | (П. Пісень 1) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • І в дні твоєї молодості згадай Того, Хто тебе створив, аж доки не прийдуть дні злі, і надійдуть роки, в яких скажеш: Немає мені в них задоволення.
  • Remember Your Creator in Your Youth

    And remember thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, of which thou shalt say, I have no pleasure in them;
  • Доки не померкне сонце, світло, місяць і зірки, і повернуться хмари після дощу.
  • before the sun, and the light, and the moon, and the stars, be darkened, and the clouds return after the rain;
  • У день, в який зрушаться сторожі дому та зігнуться мужі сили, і бездіяльні будуть жінки, що мелють, бо зменшилися числом, і потемніють ті, що їх видно крізь дірку.
  • in the day when the keepers of the house tremble, and the strong men bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows are darkened,
  • І замкнуть двері на торговиці в немочі голосу жінки, що меле, і підніметься на голос горобця, і впокорені будуть усі дочки співу.
  • and the doors are shut toward the street; when the sound of the grinding is subdued, and they rise up at the voice of the bird, and all the daughters of song are brought low;
  • З висоти побачать, і жахи на дорозі. І зацвіте мигдаль, і розтовстіє сарана, і розсіється кипарис, бо людина пішла до свого вічного дому, і оточили торговицю ті, що оплакують.
  • they are also afraid of what is high, and terrors are in the way, and the almond is despised, and the grasshopper is a burden, and the caper-berry is without effect; (for man goeth to his age-long home, and the mourners go about the streets;)
  • Доки не знищиться срібний шнурок, і розбитим буде чисте золото, знищеним буде відро біля джерела, колесо побіжить до ставу,
  • -- before the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be shattered at the fountain, or the wheel be broken at the cistern;
  • і порох повернеться в землю, як був, а дух повернеться до Бога, Який його дав.
  • and the dust return to the earth as it was, and the spirit return unto God who gave it.
  • Марнота марнот, — сказав Екклезіаст, — усе марнота.
  • Vanity of vanities, saith the Preacher: all is vanity.
  • А тому що Екклезіаст був надзвичайно мудрим, він ще навчив народ знання, і вухо дослідить красу притч.
  • The Fear of God is Utmost

    And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; and he pondered, and sought out, [and] set in order many proverbs.
  • Довго Екклезіаст намагався знайти бажані слова і правильно написане, слова правди.
  • The Preacher sought to find out acceptable words; and that which was written is upright, words of truth.
  • Слова мудрих, як рожен і як насаджені цвяхи, які дані від пастуха одного, як збірка, і з них є надмір.
  • The words of the wise are as goads, and the collections [of them] as nails fastened in: they are given from one shepherd.
  • Мій сину, бережися робити багато книг. Немає кінця, і велике навчання — труд для тіла.
  • And besides, my son, be warned by them: of making many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh.
  • Кінець усього слова, як чується: Бійся Бога і дотримуйся Його заповідей, бо це — уся людина.
  • Let us hear the end of the whole matter: Fear God, and keep his commandments; for this is the whole of man.
  • Адже Бог приведе на суд усе творіння з усім недоглянутим, чи добрим, чи злим.
  • For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good or whether it be evil.

  • ← (Екклезіаста 11) | (П. Пісень 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025