Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 3) | (Екклезіаста 5) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Я ж повернувся і побачив усі пригноблення, що сталися під сонцем. І ось сльоза пригноблених, і немає в них потішника, і в руках їхніх гнобителів — сила, і немає в них потішника.
  • The Uselessness of Selfish Toil

    Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun:
    And look! The tears of the oppressed,
    But they have no comforter —
    [a]On the side of their oppressors there is power,
    But they have no comforter.
  • Я похвалив померлих, що вже померли, понад живих, які живуть аж дотепер.
  • Therefore I praised the dead who were already dead,
    More than the living who are still alive.
  • І кращим за них обох є той, що ще не був, хто не побачив зла, що зробили з творінням під сонцем.
  • Yet, better than both is he who has never existed,
    Who has not seen the evil work that is done under the sun.
  • І я побачив увесь труд і всю сміливість творіння, бо воно — ревнощі чоловіка до свого друга. Це — марнота і бажання духа.
  • The Vanity of Selfish Toil

    Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • Безумний схрестив свої руки і з’їв своє тіло.
  • The fool folds his hands
    And consumes his own flesh.
  • Краще повні пригорщі спокою, ніж повні дві пригорщі праці та бажання духа.
  • Better a handful with quietness
    Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.
  • І я повернувся, і побачив марноту під сонцем.
  • Then I returned, and I saw vanity under the sun:
  • Є один, і немає другого, немає в нього ні сина, ні брата. І немає кінця всьому його трудові, та його око не насичується багатством. Для кого ж я працюю і позбуваю мою душу доброти? І це — марнота та погана плутанина.
  • There is one alone, without [b]companion:
    He has neither son nor brother.
    Yet there is no end to all his labors,
    Nor is his eye satisfied with riches.
    But he never asks,
    “For whom do I toil and deprive myself of good?”
    This also is vanity and a [c]grave misfortune.
  • Двом краще, ніж одному, для яких є добра винагорода в їхньому труді.
  • The Value of a Friend

    Two are better than one,
    Because they have a good reward for their labor.
  • Бо якщо впадуть, один піднімає свого спільника, і горе йому одному, коли впаде, і не буде другого, щоби його підняти.
  • For if they fall, one will lift up his companion.
    But woe to him who is alone when he falls,
    For he has no one to help him up.
  • І якщо заснуть два, то їм тепло. Як же один зігріється?
  • Again, if two lie down together, they will keep warm;
    But how can one be warm alone?
  • І якщо скріпиться один, два стануть проти нього, і шнур, втроє сплетений, розірветься не скоро.
  • Though one may be overpowered by another, two can withstand him.
    And a threefold cord is not quickly broken.
  • Бідний і мудрий раб кращий за старого і безумного царя, який ще не навчився, як сприймати.
  • Popularity Passes Away

    Better a poor and wise youth
    Than an old and foolish king who will be admonished no more.
  • Бо вийдуть з дому кайданів, щоб царювати, бо і в його царстві бідним народився.
  • For he comes out of prison to be king,
    Although [d]he was born poor in his kingdom.
  • Я побачив усіх, що живуть, котрі ходять під сонцем, з другим молодцем, що встане замість нього,
  • I saw all the living who walk under the sun;
    They were with the second youth who stands in his place.
  • немає кінця всякому народові, усім, які перед ними були. І останні ним не розвеселяться, бо і це — марнота і бажання духа.
  • There was no end of all the people [e]over whom he was made king;
    Yet those who come afterward will not rejoice in him.
    Surely this also is vanity and grasping for the wind.

  • ← (Екклезіаста 3) | (Екклезіаста 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025