Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 5) | (Екклезіаста 7) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Є зло, яке я побачив під сонцем, і воно велике на людині.
  • И другое зло я видел под солнцем, и оно часто встречается среди людей:
  • Чоловік, якому Бог дасть багатство, маєтки і славу, і в його душі немає браку ні в чому, що забажає, та Бог не дасть йому владу із цього їсти, бо чужий чоловік його їсть. Це марнота і тяжка.
  • Бог дает человеку богатство, имущество и славу, так что у него есть все, чего бы он ни пожелал, но Бог не дает ему пользоваться этим, вместо него пользуется чужой. Это — суета, это — ужасное зло.
  • Якщо чоловік народить сто дітей і поживе багато років, і дуже численні будуть дні його років, і його душа не насититься добром, і не було для нього гробниці, я сказав: Недоношеному краще за нього,
  • У человека может быть сотня детей, и он может прожить много лет, но сколько бы он ни прожил, если он не мог насладиться своим счастьем и не был даже погребен, то я сказал бы, что выкидыш счастливее его,
  • бо він прийшов у марноті й відходить у темряві, і його ім’я покриється темрявою,
  • потому что он приходит напрасно
    и уходит во тьму,
    и во тьме скрывается имя его.

  • і він сонця не побачив і не пізнав, у нього спокій більший, аніж у того.
  • Выкидыш даже солнца не видел и не знал, но ему покойнее, чем тому человеку,
  • І якщо він пожив до повороту тисячі років, і не знав праведності, то хіба не все йде до одного місця?
  • который не насладился своим счастьем, хоть бы он и прожил две тысячи лет. В итоге они оба пойдут в одно и то же место.
  • Усякий труд людини — для її уст, і душа не насититься.
  • Все усилия человека, чтобы наполнить свой желудок,
    но голод возвращается вновь и вновь.

  • Адже яка користь мудрому над нерозумним? Бо бідний пізнав, як ходити перед життям.
  • Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым,
    и что приобретает бедняк,
    даже если он знает как вести себя с другими?

  • Зір очей кращий, ніж у того, що ходить душею. І це — марнота і бажання духа.
  • Лучше радоваться тому, что имеешь,
    чем желать того, что не имеешь.
    И это тоже суета,
    это — погоня за ветром.

  • Якщо щось сталося, вже дано йому ім’я, і знано, хто є чоловік, і не зможе судитися із сильнішим від нього.
  • Всему, что существует, уже дано имя,10
    и что такое человек, уже давно известно.
    Он не может препираться с Тем,
    Кто сильнее его.

  • Адже є численні слова, що множать марноту. Що корисне для людини?
  • Чем больше слов,
    тем меньше смысла,
    и какая в этом польза человеку?

  • Бо хто знає, що добре для людини в житті: число днів життя його марноти? І він провів їх у тіні. Бо хто сповістить людині, що після нього буде під сонцем?
  • Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и суетных дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?

  • ← (Екклезіаста 5) | (Екклезіаста 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025