Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 5) | (Екклезіаста 7) →

Переклад Турконяка

Синодальный перевод

  • Є зло, яке я побачив під сонцем, і воно велике на людині.
  • Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
  • Чоловік, якому Бог дасть багатство, маєтки і славу, і в його душі немає браку ні в чому, що забажає, та Бог не дасть йому владу із цього їсти, бо чужий чоловік його їсть. Це марнота і тяжка.
  • Бог даёт человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чём, чего не пожелал бы он; но не даёт ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это — суета и тяжкий недуг!
  • Якщо чоловік народить сто дітей і поживе багато років, і дуже численні будуть дні його років, і його душа не насититься добром, і не було для нього гробниці, я сказав: Недоношеному краще за нього,
  • Если бы какой человек родил сто детей, и прожил многие годы, и ещё умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
  • бо він прийшов у марноті й відходить у темряві, і його ім’я покриється темрявою,
  • потому что он напрасно пришёл и отошёл во тьму, и его имя покрыто мраком.
  • і він сонця не побачив і не пізнав, у нього спокій більший, аніж у того.
  • Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
  • І якщо він пожив до повороту тисячі років, і не знав праведності, то хіба не все йде до одного місця?
  • А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не всё ли пойдёт в одно место?
  • Усякий труд людини — для її уст, і душа не насититься.
  • Все труды человека — для рта его, а душа его не насыщается.
  • Адже яка користь мудрому над нерозумним? Бо бідний пізнав, як ходити перед життям.
  • Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое — бедняка, умеющего ходить перед живущими?
  • Зір очей кращий, ніж у того, що ходить душею. І це — марнота і бажання духа.
  • Лучше видеть глазами, нежели бродить душою. И это — также суета и томление духа!
  • Якщо щось сталося, вже дано йому ім’я, і знано, хто є чоловік, і не зможе судитися із сильнішим від нього.
  • Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это — человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
  • Адже є численні слова, що множать марноту. Що корисне для людини?
  • Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
  • Бо хто знає, що добре для людини в житті: число днів життя його марноти? І він провів їх у тіні. Бо хто сповістить людині, що після нього буде під сонцем?
  • Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?

  • ← (Екклезіаста 5) | (Екклезіаста 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025