Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 5) | (Екклезіаста 7) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Є зло, яке я побачив під сонцем, і воно велике на людині.
  • Я видел несправедливость в жизни, которая ложится на людей бременем.
  • Чоловік, якому Бог дасть багатство, маєтки і славу, і в його душі немає браку ні в чому, що забажає, та Бог не дасть йому владу із цього їсти, бо чужий чоловік його їсть. Це марнота і тяжка.
  • Бог даёт человеку большое богатство и честь. И есть у того человека всё, что ему нужно и всё, что он мог пожелать. Но Бог не даёт ему радоваться всему этому. Придёт чужой человек и наслаждается всем этим. И это тоже тяжело и бессмысленно.
  • Якщо чоловік народить сто дітей і поживе багато років, і дуже численні будуть дні його років, і його душа не насититься добром, і не було для нього гробниці, я сказав: Недоношеному краще за нього,
  • Человек может жить долго и может иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром, и если никто не помнит его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.
  • бо він прийшов у марноті й відходить у темряві, і його ім’я покриється темрявою,
  • Это вправду бессмысленно: если ребёнок рождается мёртвым, то быстро уходит в могильную тьму и зачастую без имени.
  • і він сонця не побачив і не пізнав, у нього спокій більший, аніж у того.
  • Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
  • І якщо він пожив до повороту тисячі років, і не знав праведності, то хіба не все йде до одного місця?
  • Такой человек может жить две тысячи лет, но если он не радуется жизни, то мертворожденный ребёнок нашёл самый простой путь к такому же концу.
  • Усякий труд людини — для її уст, і душа не насититься.
  • Человек трудится и трудится, чтобы прокормить себя, но никогда он не достигнет удовлетворения.
  • Адже яка користь мудрому над нерозумним? Бо бідний пізнав, як ходити перед життям.
  • И точно так же мудрый не лучше глупого, и нет преимущества у бедняка, который знает, как себя вести в присутствии других.
  • Зір очей кращий, ніж у того, що ходить душею. І це — марнота і бажання духа.
  • Лучше радоваться тому, что есть у тебя, чем всегда желать большего. Желать большего так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
  • Якщо щось сталося, вже дано йому ім’я, і знано, хто є чоловік, і не зможе судитися із сильнішим від нього.
  • Всё происшедшее предопределено заранее, и что такое человек — известно. Спорить об этом бессмысленно. Не может с Богом спорить человек об этом, Бог могущественней человека,
  • Адже є численні слова, що множать марноту. Що корисне для людини?
  • и даже долгие споры ничего не изменят.
  • Бо хто знає, що добре для людини в житті: число днів життя його марноти? І він провів їх у тіні. Бо хто сповістить людині, що після нього буде під сонцем?
  • Кто знает, что лучше для человека в его недолгой земной жизни? Жизнь его проходит, как тень, и никто не может сказать ему, что случится после его времени на земле.

  • ← (Екклезіаста 5) | (Екклезіаста 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025